• ベストアンサー

比較表現について

He is not as tall as I(am). は、「彼は私ほど背が高くない(私の身長>彼の身長)」 と言う意味になるそうですが、 では「彼は私と同じくらい背が高くない(彼の身長=私の身長)」 と英語で言うにはどう言えばいいのでしょうか? 自分は最初上の英文を見た時こう訳してしまったのでふと疑問に思ったもので、、、。 He is no taller than I. だと、 =He is as short as I. になり、「彼は私と同じくらい背が低い」となって、低いのではないが高くない、というニュアンスが出なくて少し意味が変わってしまう気がするので変かな?と思うのですが。。 単に「同じくらい~でない」と言うにはどういえばいいのか、というのが疑問です。 どなたかご教授いただけませんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

どうしてもその構文を使いたい場合は He is as not tall as I. ですが、あまり一般的な言い方ではありません。 一般的には He is as tall as I, which is not that tall. とか He is not that tall. Just about my height. などと言います。

kirara826
質問者

お礼

返事が大変遅れてしまい申し訳ありません。 しばらくパソコンが使えなかったもので・・・もう一ヶ月以上前ですね、、 ご回答いただき本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

 いわゆる「クジラの構文」を使ってみてはどうでしょうか。「~(ないの)と同様に・・・ない。」という意味が出てきます。  He is no more tall than I am.  ご参考になれば・・・。

kirara826
質問者

お礼

返事が大変遅くなってしまい本当に申し訳ありません。。 もう一ヶ月以上前ですね、、 しばらくパソコンが使えなかったもので・・・ なるほど、鯨構文を使ってみるのはよさそうですね。 ご回答いただきありがとうございました。 遅ればせながらお礼申し上げます。

noname#181603
noname#181603
回答No.1

He is not taller than I am.

kirara826
質問者

お礼

返事が大変送れてしまい申し訳ありませんでした。。 ご回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A