比較級の同等文
(1)The population of London is two times (twice) greater than that of this city.
は The population of London is twice as large as that of this city. と同じだと、教わりました。
(1)の訳しかたは、 「ロンドンの人口は、この街の人口の2倍です。」とありますが、 他の例で
• The new plane will have a maximum nonstop flying time three times greater than the C-1, which can remain airborne for up to 2,000 kilometers without refueling, and will be used to transport SDF personnel and equipment for U.N. peacekeeping activities and international emergency aid operations, as well as domestic exercises, according to the agency.
C1の航続距離は約2000キロにとどまるが、その3倍以上に距離を延ばすことにより、国内での物資や人員の輸送に加え、国連平和維持活動(PKO)や国際緊急援助活動での空輸に使用できるようにしたい考えだ。◆【出典】日英新聞記事対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)
なんてのもあったりして、 「2倍以上です。」としたくなるのですが、 「2倍のgreaterなんだ、 この街のそれよりは、」 と考えると =2倍と理解出来る気もします。
こういう言い方は、よくされるものでしょうか? まだ 納得いかなくて 頭に入らないので困ってます。
宜しくお願いいたします。