• ベストアンサー

「未亡人」について

語源辞典に次のように説明されています。 --------------------------------- 未亡人は、文字通り「いまだ死なない人」という意味。 かつて中国では、夫が死んだら妻もそれに従うという観念があり、そのような習慣に背く者が謙譲の意味として「未亡人」といった自称の語であった。のちに、「夫に先立たれた女性」という意味だけが残り、他人がそのような人をさす言葉としても、「未亡人」と言うようになった。 -------------------------------- 中国語は全くわかりません。 「未亡人」という言葉は現在でも中国で使われていますか。 また、使われていれば、その意味は、日本と同じでしょうか。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.2

こんにちは(^。^) 中国語では「未亡人」という言葉は使わないです。 「夫を亡くした妻」という意味合いなら「寡婦」と言っていますよ。 もっとも「寡婦」は日本語でも同じ意味ですけどね。

その他の回答 (1)

  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.1

今は使いません。 日本語の「未亡人」は夫に死に別れた婦人とゆう意味でしょう。 中国語であんな婦人は「寡婦」or「遺孀」と称されます。

関連するQ&A