- 締切済み
'Native' in the U.S.
私の経験から、日本語学習者のアメリカ人なら、日本人が「ネイティブ」という時、the native speakers of English/ native English speakers だと知っている。 それでも、native English speakers と書くと、日本語学習者のアメリカ人にアメリカでは気を付けろと注意されたことがある。 (彼は私たちのことをよく知っていて、直前に他の人が同じような事を言い、日本人が日本の状況を説明したのにも関らず。) 別の質問のところでも、'native' という言葉について教えてもらい、いろいろ考えたが、ひょっとしたら、アメリカ人の一部はその native という言葉から、「英語原住民」みたいな印象が引き出されるのかも知れないと今、思っているのですが。 例えば、アメリカでは、African-American or native Americanの生活状況を統計で公表して、悪印象を与えるようなことは長い間、タブーだったようで、それでも、実態は、麻薬、アルコール、いろんな社会問題の多い人達という印象が一般的だったようだ。 (昨年ぐらいにnative American のドキュメンタリー風の映画が公開されて話題になった。) このような社会状況が反映されて、native という言葉を使う時には気をつけろということになったのだろうか? oriental という言葉みたいに。 こういう微妙な問題は外国人には理解不能で、しかも、アメリカ人には表立って聞けない。---> タブーだから。 考え過ぎかな・・・ 回答、お待ちしています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
nativeという言葉は使っていけないのではなくTPOを心得ろという意味に理解すればいいでしょう。何故あなたはアメリカ人(の一部)を捉えてnativeというのか・・ということが問題になるわけです。従って人口統計学を研究している学生がafrican,mexican,asian,native american云々と使用するのであれば問題ないはずです。 アメリカやオーストラリアのように先住民がいる土地へ移民して国家が成立したところとフランスやスペインなどのように民族移動が千年、2千年前に終わっている国ではnativeの意味が変ってきます。 日本人はアメリカに移住したばかりの人や駐在員と何世代もアメリカで暮らしているアメリカ人を区別して、先住民を意識せずnative americanの発音を知りたいなどというので問題になるわけでしょう。 非主流の民族は、特に移民などは、その国の政治経済を動かすほどの人材がいない(少ない)ため、主流派からレッテルを貼られるケースが多くなります。日本にもあります。native americanの場合は保留地に住まわされ就職の機会を奪われ、その結果高等教育を受ける人が少なく、都会へ出ても事務職につく人よりも肉体労働者となる人が多いので、一定のイメージが生まれるわけです。そのような 歴史、環境の中でnativeと無邪気に言う事が問題になるのだと思います。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
全くあなたのおっしゃることは正しく、同意です。人種のるつぼや自由の国アメリカと標榜しても実際は、有色人種への差別などは根強いようです。 ただ、あなたは、何が質問事項なのかが明確に書かれていないのはよくないと思いますよ。
補足
nativeという言葉が、N-A を現すだけではなく、何か悪い印象をあたえるような響き (差別的?イメージ) があるのでしょうか? PCに微妙に引っかかっているとか。 ※たぶん、「差別的」と言うほどのものはないと思いますが、言葉にするとこんな感じです。 日本だと、「朝鮮」という言葉に差別を感じる人もいる?ような感じで。---「韓国」「米国」と言えても、「北朝鮮」と言えなかったような。 ということです。すみません。
補足
いろいろ調べても、結局はnativeと聞いてもN-Aをイメージしない人とする人にわかれてしまうようです。 N-Aに対する関心の度合、近所に住んでいるとかで変わるのでしょう。たぶん。 差別的なことはないようです。私の考えすぎだったようです。 'native English speaker' 'native speaker of English' という言いかたに対する受け止め方の差はまったくないようです。