- ベストアンサー
解釈というか、意味がわかりません。。。
のどが乾いたという人に対して、自分の家のバーカウンターから 飲み物を取り出し、渡しながら言うセリフです。 I think I have some Fiji. I've always been taken with the little picture behind the, you know the waterfall. Fijiはフィジーで地名ですよね。 飲み物のFizzの方かな?とも思ったんですけど、 その次の文もわけが分からず…。 そのまま訳せば、「私はいつも、滝の後ろの写真と連れて行かれる」?? お分かりになる方がいらしたら、どうぞよろしくお願い致します!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Fijiは水のブランドです。 で、数年前まではFijiのロゴは今のとは違って滝の写真を使っていたらしいです。 それを踏まえると。。。 フィジーならあるよ。 俺いつもあの滝の後ろの小さい写真に見とれちゃうんだ
その他の回答 (1)
- USB99
- ベストアンサー率53% (2222/4131)
回答No.2
これかしらん?
質問者
お礼
信じられません…。 感激で何だかウルッときてます、今。 これのことだったのかぁ~!! しばらくこの画、デスクトップにしようかしら♪ 本当にどうもありがとうございました。
お礼
hindsightに引き続き、回答ありがとうございます! 何だか訳が、とてもこなれていますね。 前後の文とぴったりはまります。 どうもありがとうございました。