• 締切済み

英語にしてください

こんばんは。 「インターネットの使い方」という言葉を英語にしたいんですが the way of use of Internetでいいんですか? how to use Internet ですか? また、「どんな時にインターネットを使いますか?」「レポートを書くとき」の2つを英語にしてください お願いします

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

"How to use..."は古くさいせいか、最近は"Using..."という表現が多くなっています。日本語ですと『iPhoneの使い方』ではなく、『iPhoneを使う』というようなタイトルが増えているのに似ていると思います。日本語の「使う」は動詞ですが、"Using"は動名詞です。 以下に"Using the Internet"をタイトルにしたウェブサイトを抜き出してみました。Googleの1~100件目の中からです。このあとは御自分でチェックしてみて下さい。【注意】「フレーズ検索」欄に"Using the Internet"と入力し、「検索対象地域」を「アメリカ合衆国」にすること。 http://www.ehow.com/videos-on_9481_using-internet.html http://www.techsoup.org/learningcenter/internet/index.cfm http://www.medicalnewstoday.com/articles/155945.php http://ecedweb.unomaha.edu/teachsug.htm http://www.mimosasystems.com/articles/basic-guide-to-using-the-internet.html http://my.convio.com/?elqPURLPage=104 http://arapaho.nsuok.edu/~west/okcat/ http://www.writerswrite.com/journal/feb98/gak4.htm http://www.joe.org/joe/2000april/tt1.php http://www.ed.gov/pubs/OR/ConsumerGuides/webpage.html

  • Freeuser
  • ベストアンサー率45% (181/399)
回答No.2

こんにちは。 いわゆる「インターネット」は "the Internet" とするのが普通ですね。 したがって、how to use the Internet や、the way of using the Internet ということになります。 文脈によって、上記のどっちがいい、というのは変わる気がします。 例1 あなたはインターネットの使い方を知ってますか? Do you know how to use the Internet? が自然 例2 あなたのインターネットの使い方はすばらしいと思う。 I think your way of using the Internet is great!! (the → your に置き換えてますが) 「レポートを書くとき」は、文脈によって、「when you write a report」「when writing a report」でしょうか。 あとは、「An ibis that writes a report.」ですかね。「レポートを書く朱鷺」(笑)

  • rail1000
  • ベストアンサー率10% (4/40)
回答No.1

「インターネットの使い方」の英訳ですが、両方とも可能だと思いますが、ひとつだけ。 「of」の後ろは名詞にする必要があるので、「use」を「using」にしてください。 次に、「どんな時にインターネットを使いますか?」の英訳ですが、 「どんな時」を「いつ」で置き換えていいのでしたら、 「When do you use the Internet?」で良いと思います。 「どんな時」=「どういう場面」というニュアンスでしたら、 「What scene do you use the Internet?」という言い方もできるかと思います。 「レポートを書くとき」 これは、素直に「how to write a report」で大丈夫です。 以上、参考まで。

関連するQ&A