• ベストアンサー

「黙祷!」を英語でいうには

「黙祷!」と掛け声をかけるには、英語でなんというのでしょうか。 黙祷を捧げるのは、 offer a silent prayer というそうですが、リーダーとして「黙祷!」というのは、何と言えばいいか、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

参会者一同で祈りを口にする場合、「では祈りを捧げましょう」という掛け声は"Let us pray."です。前もって「黙祷を捧げましょう」とマクラを振ってあるならば、「黙祷!」も"Let us pray."でいいと思います。

micronpen
質問者

お礼

大変ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

日本語の「黙祷」が a silent prayer の意味であるということを周知させておいて、日本語で「黙祷!」とかけ声をかけるのが適当だと思います。 シンプルな日本語ですから、分ると思います。

micronpen
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A