- ベストアンサー
英語の等位形容詞
英語の等位形容詞についての質問です。よろしくお願いいたします。 (1) a dark, silent room (2) a dark and silent room 二つの文に意味の違いはありますか?どちらが一般的表記でしょうか? お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
andは形容詞詞も等位でつなげますから、 (2)は「暗くて静かな」部屋 (1)は「暗く」「静かな」部屋 でしょう。意味はほとんど同じです。特別なニュアンスを含まないのなら(1)の方が普通ですが、(2)でも問題はありません。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
どちらもよく使う表記です。 わざと日本語で英語のニュアンスを出そうとすれば(あくまでわざとですが) 1. = 暗くて静かな部屋 2. = 暗い部屋で静かな部屋 これにやや近いと思います。 ご参考になればと思います。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
安心しました。ありがとうございました。