- ベストアンサー
「正しい歩き方」を英語で表現すると?
「正しい歩き方」「最も望ましい歩き方」「真の歩き方」をキャッチーな英語にするとすれば、 どのような表現になりますか? true walking ってのを考えたのですがいかがでしょうか? ニュアンスとして、正しい歩き方は、美容と健康の面からみて望ましいということを表現したいのです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なにか商売などにお使いのように見えましたので、 受け取る方からみればどのように考えるかという回答です。 難しく考えなくても Smart Walking で通用しましょう。 歩き方というのはそれぞれ個人の勝手ですから、真 (true) とか誤 ( wrong ) とか言うのはおかしいのじゃないかしら。 若者は若者なりに、老人は老人なりに、 「恰好よく」が smart の意味です。 ヤフー(米国)でも How to walk smartly? 正しい歩き方は (格好のよい歩き方は)? stand up straight with good posture and head held high! 正しい姿勢で、まっすぐ立って、頭をあげることだ。 と個人が質問し、個人が答えていてベストアンサーになっています。 日本語で「正しい」はよいのですが 英語で true というと正誤の「正」になってしまって如何なものでしょう。
その他の回答 (7)
- wyess11
- ベストアンサー率25% (2/8)
#7で愚考を披瀝したwyess11です。その折、耳目を惹く表現をお求めのようだったことに気づかず、なんとも無粋なひと言を呟いたものだと反省しています。その意味ではみなさんから色彩豊かな表現が寄せられていますから素材は十分手に入れられたと思います。余計なことをひけらかした罪滅ぼし(!)にひとつ蛇足を...。この「歩く」をwalkingから思い切ってwalkに替えてみる。そして、例えば "Angel's Walk"のようなさらっとした語感を狙うのはどうでしょう。これはごく冒険的な提案です(笑)。ご迷惑をかけました。
- wyess11
- ベストアンサー率25% (2/8)
ここはwalkingにじかに形容詞をかぶせる発想はまずいかな。「正しい」という部分はcorrect, proper, adequate, rightなどなどが思い当たりますね。私ならproperがぴったりするような感じがする。そこで.....a proper way of walkingなどはどうかな、あたりがお勧めです。もっとも美容やらモデリングの世界ではwayじゃなくmethodなんかも使われるかもしれない。ひとこと、でした。(ちなみにtrueは語感からそぐわないと思います)
お礼
ご回答ありがとうございます。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
*************** perfect walking *************** 文字通り「完全な」 *************** quality walking *************** 「品質の良い」→「素晴らしい」 短くて、前後のつながりが良いモノを持って来ました、 healthy walking でもいいのですが、当たり前過ぎて、、、
お礼
ご回答ありがとうございました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
非常によく使われるのは good walking で次は right walking でしょうか。その次の候補として true/correct/proper walking はそれほどには使われていないが、使えます。でも true はちょっと特殊な感じですのでこれを使うには何が true で何が true でないのかという説明が要りそうですね。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
"The Reasonable Walking" "The Definite Walking" など。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- YUNAS
- ベストアンサー率27% (113/411)
"Correct walking"ではどうでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
the right way to walk
お礼
早速のご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございました。