- ベストアンサー
スペイン語教えてください!
第三者のことに腹を立てて私にメールがきました。 (個人名)guapo no mas. 辞書で調べたりしたら (個人名)は見た目だけの男 と自分なりに訳してみたらこうなりました。 あっていますか? ほかの意味があったら教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.2
これだけでは断定できませんが、多分「xxはハンサムなだけだ」でしょう。 要は頭は空っぽということ。 no masには二つの意味があります。 cafe, no ma's 1)コーヒだけ(お願いします)2)コーヒ、いやもう結構です。 どちらの意味かはイントネーション又は文脈で分かります。 Antonio, guapo no mas アントーニオはハンサムなだけだ(顔だけの男だ、<馬鹿だよ>)
その他の回答 (1)
noname#102281
回答No.1
ハンサムでない? 「見た目だけの男」だと Hombre so'lo vistazo となるはずなので。 guapo は確かに「ハンサムな」とかなんですけど。 no masが文法的に中途半端です。。。
質問者
お礼
すぐのご回答ありがとうございました! 参考にさせていただきました。
お礼
ご回答ありがとうございます! 頭は空っぽと伝えたいのだと確信しました。 二つの意味があるとは勉強になりました。 ありがとうございました。