• 締切済み

He and I

「彼と私はお金のことで争った」などの文章を作る場合 He and I clashed over money. でしょうか。それとも He and me ~. になるのでしょうか。 もし逆なら 「I and him」 になったりするのでしょうか。 「~ and ~」の後半をどのようにすればいいのか教えてください。

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.4

Oxford大学出版の文法書によると 主格と目的格で使い分けするとしています。 主格で使う場合は ’He and I’ が正しい。’He and me’と主格で使うとformalな文章では間違いと考えられるが、文法的に間違いであるととはせずinformalな表現としています。また、目的格で使う場合は、その逆で’He and me’が正しく、’He and I’がinformalな表現としています。 文法書の抜粋 主格の場合: Object forms are sometimes used in co-ordiante subjects with and in informal speech; this is considered incorrect in more formamal usage. ‐ John and me are going skiing this week end.    (More correct: Between you and I ...) 目的格の場合: I is often used informally in co-ordinate objects; this is also considered incorrect in more formal usage. - Between you and I, I think his marriage is in trouble. (More correct: Between you and me ....) - that's a matter for Peter and I. (More correct: ... for Peter and me.) Some people use forms like you and I as objects because they have been corrected at school for using you and me as a subject, and consequently have a vague sense that you and me is always worng.

noname#125540
noname#125540
回答No.3

>「I and him」 >になったりするのでしょうか。 これについては、自分より他の人を先に書く(He and I)、と英語の先生(北米人)に言われたことがあります。

noname#102281
noname#102281
回答No.2

He and Iです。主語なので。

回答No.1

主格・目的格は and によって影響を受けません。 clash という動詞の主語である限り, he であり,I です。 したがって,He and I です。 英語では,2 人称,3 人称,1 人称の順で書く方がいいので, 通常,I and he とはしません。 (he が誰なのかにもよりますが) これはネイティブの子供たちもよく錯覚します。 Me and you are ~なんて平気でいいます。 逆に between you and I など,前置詞の後は目的格なのに,and があると混乱してしまう間違いもします。 でも,日本では,比較的間違えるケースは少ないと思います。 向こうの参考書には A and B が主語の時,A and もしくは,and B を取り去って,A や B だけの時と同じなんていう説明がしてあります。

関連するQ&A