- ベストアンサー
過去の恋愛トラブル:金銭トラブルを抱える彼からの要求に困惑
- 彼との関係で財政的なトラブルに巻き込まれました。彼はお金を借りたり、旅行の費用をまかなってもらったりと、私のお金を使いました。
- 私は彼のことが好きで断ることができず、その結果としていまだにお金を返してもらっていません。
- 最近、彼から電話がありましたが、私はもう彼のためにお金を使うことはしたくありませんでした。その結果、彼は私を傷つけるために他の女性と一緒に写った写真を送ってきました。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳いたしますが、これで彼に関して全部忘れてください。 最低な奴って心の中で分かっていても、ちょっと優しいことを言われたりされたりすると、やっぱり私のことを思ってくれているんだ、と勘違いして、一生逃れることができませんよ。 どんなにチャーミングでも、最低なのは直りませんから。 この女性には「教えてくれてありがとう」の程度の返事を返し、彼のメアド、電話番号全部消しましょう。 私も嫌な男から自分を解放するためにこの手段をとりました。 こういう人にかまっているのは本当に時間の無駄ですよ。 辛口でごめんなさいね。 翻訳: ごめんなさい。私はただの友達だから、私より、あなたに来て欲しかったと思うけど、もう私はそっちに向かっているから予定を変更できないの。あとであなたも会いにいけるといいわ。彼の機嫌を直すために。本当に私はただの友達よ。彼からあなたの話たくさん聞いています。
その他の回答 (3)
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
Hi, my name is OO. Sorry to contact you so suddenly... I know your email address because last year, I got a bit jealous and asked him to show me his email, and I took down your address. I was wondering if you could answer my question? You may know this already, but I just wanted to tell you a bit about my relationship with him. I met him over 3 years ago, and when you visited him for the first time last March, he was actually going out with me. However he kicked me out of the house because you were coming. I was last with him his February/March. After I returned to Japan, I didn't contact him, but he called me the other day and asked me to come over next month. I was free, so I said I would come this month, but he told me he was busy this month. I think someone is visiting him this month and this is why he doesn't want me to come. Can I ask, is this you? Are you planning to go visit him soon? If you are, please let me know. I won't be going to America. I would love to hear from you. Thank you very much. 本当に余計なお世話かもしれませんが(私には関係ないので申し訳ありませんが)このメールの内容は質問者さん自信の経験でしょうか? もしそうでしたら、このようなメールを書くのは止めて、この男性の事は忘れたほうがいいのではないでしょうか。 明らかに「最低」のレベルの男のように聞こえます。このように彼の身の回りの女性を通して彼の行動を探るのは質問者さんが彼をふっきるのに役立っていないと思います。 このコメントで傷つけてしまったらごめんなさい。
お礼
教えて頂いてありがとうございます!私についてのアドバイスも感謝しております。その通りなんですTT最低以下の男でこんな男の事は忘れるのが一番なんですが。。、今回こちらの御回答を頂く前にメールを送ってしまいました(汗。。返事がきて英語は分かるのですが、彼女が彼を訪ねにいくのかどうかダイレクトに書いてなく・・下記の分はどんな意味があるか分かりましたらまた教えて頂けますでしょうか(今回で最後にします、、すみません、、何度も)。"I'm sorry because I'm just a freind and he would have preferred that you came now But I guess he thaught is was too late for me to change anything and it is because I'm on my way I really hope you can make it later please so his mood is not too bad , If you could see me you would understand that just friends I have herd much about you" 宜しくお願いいたします。。
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
度々失礼します。 どう致しまして(^^) >>この場合、通常(彼)(he and him)の部分というのは名前を入れるのでしょうか? いや、最初に彼の名前を入れないと誰の話をしているか分からないと思っただけです。 当たり前ですけど(^^; (彼)はHe/himのままでいいと思いますよ。 >>*私が連絡をしてきたことは彼には言わ ないで下さい。*彼がこういう人だということをただあなたに知ってもらいたかったのです。・・・という英語を教えて頂けますでしょうか。 Please don't tell him that I contacted you about him. I just wanted you to know what kind of man he really is. でどうでしょうか? 頑張ってください。
お礼
再度のご回答ありがとうございます!!なるほど・・・彼の名前を入れるっていうのは相手に誰かわかるようにですね。通常はheでいいんですね^^ 教えて頂いた英語でメールしてみます! 本当にどうもありがとうございました*^^*
補足
こんばんは!先日は御回答ありがとうございました。もし宜しければお時間ある時にもう1つ英文を教えて頂けますでしょうか・・。次の分です。**はじめまして、私は○○です。突然のメールごめんなさい・・・ 私があなたのアドレスを知ってるのは、去年嫉妬から、彼にメールを見せてと言い、その時、アドレスをメモしました。もし宜しければ教えて頂いても宜しいでしょうか?あなた既には知ってるかもしればいけど、私と彼についてちょっと書いておきます。彼とは3年以上前に知り合いました。去年3月あなたが始めて彼に会いに来た時、実は私は彼と一緒でした。だけど、あなたが来るからと、彼の家を追い出されました。最後に一緒だったのは、今年の2月3月です。その後日本に帰国した後は連絡を取りませんでしたが先日電話があり、来月おいで・・と言ってきました。暇だから今月行く、と言ったところ今月は忙しいと言われました。たぶん今月誰かが彼に会いにくるのだと思うのですが、それはあなたですか!??彼に会いに行く予定はありますか??もし予定があったら教えて下さい。私はアメリカに行きません。お返事頂けるとうれしいです。宜しくおねがいします*** すみません!!何度も。。また御回答頂けたら嬉しいです。。宜しくお願いします。。
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
こんにちは。 内容が本当でしたら大変でしたね。 ざっと翻訳してみました。私は一応ネイティブなので、英文に自信はあります(逆に日本語が変でしたら申し訳ございません) 思ったのですが、メールの冒頭がちょっとよく分かりません。 最初に何故この人をContactしているのか説明したほうがいいと思います。 メールを送るときには「彼」の代わりにこの男性の本名を入れるんですよね? 勝手ですが、最初に「最初にちょっと私と彼の間に何がおこったかお話します。」というSentenceを入れてみました。 そうじゃないと最後まで読んでくれないと思いました。 あと、相手にどう返事して欲しいのか言ったほうがいいのでは? 何についてアドバイスが欲しいんですか?彼と連絡を取るべきか?どうやってお金を返してもらえるか? 日本人と米国人はコミュニケーションの取り方が全然違うのではっきりとしたほうがいいと思います。 偉そうな回答で申し訳ございません;; The other day he sent me a photograph of himself with a few other women. I am contacting you becuase you were in one of the photographs. Let me just quickly tell you my history with this man. At first he was a real gentleman. But later he told me he had to pay $1000 to his lawyer and asked if he could borrow some money. I lent him $700 in total. I haven't been paid back yet. Other than this, he told me he wanted to go to Japan, so I paid for his ticket to Japan, his expenses while he was there, and I also paid for our holiday to Bali and Malaysia. I loved him so when he asked me to do something I felt I couldn't refuse. I am really foolish. I was in the US this February and March and we even looked for an apartment to live together. However he constantly used my money, even for his cell phone bills and cigarettes... After I returned to Japan, I decided I did not want to be used anymore so I stopped contacting him. However last week he called saying he rented an apartment so I should come over. But I told him "I am not spending anymore money on you." Then the next day, he sent me photos of him with other women to spite me. He knows how much I loved him, so he sent me such photos. I wanted some advice from you since you seem to know him, and this is why I am contacting you... I would be very grateful if you could reply to this email. I've attached the photograph he sent me.
補足
早速のご回答どうもありがとうございます!すみません、何点かお尋ねしてもいいでしょうか!?この場合、通常(彼)(he and him) の部分というのは名前を入れるのでしょうか?ネイティブの方達は、例えばこの文の場合、名前を入れますか? あと、*私が連絡をしてきたことは彼には言わないで下さい。*彼がこういう人だということをただあなたに知ってもらいたかったのです。・・・という英語を教えて頂けますでしょうか。 そうですよね・・相手にどう返事して欲しいか書いた方がいいですよね。。自分でも相手に何を言ってほしいのか分からなくて><ちょっと考えて見ます。。 またお時間があるときに教えて頂けると幸いです。本当にどうもありがとうございました!
お礼
御回答ありがとうございました。最低って分かっていてもちょっと優しくされると・・・・まさにご指摘の通りで、3年以上たった今、逃れることができません>< 最低男はやっぱり直りませんよね。。今回こそは縁を切ろう!って思っていても、電話が鳴り続けると、初めは取らなくても出てしまうんですTT なかなか踏ん切りがつかないので、私の電話番号をかえて自分を解放するしかないですね。。 翻訳もありがとうございます。この女性は彼のとこに会いに行ったんですね。彼女もまたお金の為に彼に利用されているだけなんですが。。。でも彼のことを友達だけっていう感情なのが、私より救われてますね。。 どうにかふっきるよう頑張ります!!!今回は色々本当にどうもありがとうございました!