- ベストアンサー
,and I am について
I said I'd look after you and her, and I am. という文の訳について悩んでいます。 「俺は君と彼女の面倒はみるって言っただろ、だからそうしてる」 だと思ったんですが、それならI amじゃなくてI doかな…と思いまして、 「俺は君と彼女と俺自身の面倒はみるって言っただろ」 かもしれないと思っています。こういう場合、meではなくIが使われる場合があるよう記憶していたので、それにamがついたのかも…と。 どちらが合ってるのか、もしくは違うのか、教えてくださったら嬉しいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 確かに仰るとおり >「俺は君と彼女の面倒はみるって言っただろ、だからそうしてる」 だと思ったんですが、それならI amじゃなくてI doかな…と思いまして、 と思いますが もう一つの考え方として I am doing という現在している状況を表しているのではないでしょうか。 で doing は明らかなので省略してある。 こう考えれば この文は成り立ちますし そう考えるしかないような気がしますが。 >「俺は君と彼女と俺自身の面倒はみるって言っただろ」 かもしれないと思っています。こういう場合、meではなくIが使われる場合があるよう記憶していたので、それにamがついたのかも…と。 これは違うのではないかと思いますが。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- renmiro
- ベストアンサー率34% (66/189)
回答No.1
, and I am (looking after you and her). とつながるのではないでしょうか?
質問者
お礼
なるほど、進行形でそっちを略してたんですか! ありがとうございます。
お礼
私の考えに沿って、丁寧に教えてくださってありがとうございます。 ニュアンスで感じたもの(実際合ってたようですが)を、文法を考えてみて疑問に思いました。進行形に思い至りませんでした。 下の考え方は厳しかったですね(笑) とてもよくわかりました、ありがとうございます! またご質問した際にはよろしくお願いいたします。