- 締切済み
英訳をしてください!!(切実)
昔から日本人は自然を大切にして暮らしてきたが、その自然が失われつつあるという事実を見過ごしているようだ。 【For a very long time で書き始めて】 (青山学院大) 上記の英訳をしてください!! 明日当たるのですがなかなかできなくて・・・。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
For a very long time, people in Japan preserved their/our environmetnt, living close to nature, but today it seems to me that they/we are not aware of the fact that nature is being destroyed. 【採点のポイント】 日本人:Japanese people, the Japanese, people in Japan 大切にして暮らす:preserve nature, live/be close to nature ~のようだ:it seems (to me) that ..., ~という事実を見逃す:are not aware of the fact that ... 失われつつある:is being destroyed ご参考になれば・・・。
For a very long time we Japanese people loved the nature, but today we are not aware of its deterioration. いちおう訳しておきますが,短絡的で下劣な日本文ですね。 まあ,ど素人の英語教員が思いつきで作成したんでしょう。
- NETPC
- ベストアンサー率35% (98/275)
For a very long time, we Japanese preserved much of nature, but we somehow are not aware of the fact that we are loosing it(nature). 大切にして暮らすが何を意味するのか分かりませんでしたが、後に「失う」と有りますので、「大切に思ってきた」ではなく「維持」「保存」してきたと考えました。
The Japanese used to live in nature by taking good care of it for a very long time, but seems to overlook the fact that nature is getting lost.
For a long time, traditional Japanese natural important with has live, but we overlook the fact that the nature lose. これでいいのかどうかわからないですが。とりあえず。 へんなところあったら直して使ってください。