- 締切済み
翻訳お願いします。。
旅行先のホテルにメールを送りたくて翻訳機などで作成してますが微妙なニュアンスが違うような気もして・・ どなたか翻訳して頂けたら有難いです(><)文章は下記になります。よろしくお願いします! ------------------------------- ○月○日からそちらのホテルでお世話になります。ご挨拶がてらにメールをさせていただきました。 今回そちらは初めて泊まるホテルですのでとても楽しみにしております。妻と2人でハネムーンで参りますので良い思いでができればと思っています。ぜひよろしくお願い致します。 ------------------------------- 以上です。なにとぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kaiketsu09
- ベストアンサー率0% (0/0)
こんな感じでいかがでしょうか?? ----------------------------------- Dear Sir/Madam, YYY Hotel My name is XXXX, and I'm writing this email to reconfirm my reservation from XX XX (dates) for XX nights, names under XXX and my wife, XXX. It will be our first time to stay at your hotel, so both my wife and I are looking forward to the stay very much for our honeymoon. We are hoping the time be valuable and unforgettable during the stay. We would appreciate you kindly reconfirming our reservation and letting us know at xxxx@xxxx.com or by fax to +81-xxxx-yyyy-zzzz. Thank you very much for your time in advance, and we are looking forward to hearing from you soon. Sincerely Yours, XXX XXX ------------------------------------- 一応、「予約の確認」がてら、ということで・・・・ あと何か分からないことで、お役に立てることがあればお知らせください。
お礼
有難うございます。さすがですね(^^) またお聞きしたい時はぜひお願いします。