• ベストアンサー

この英語は正しいのですか?

(1)I was aware of his ignoring me. とありました.これは (2)I was aware of him ignoring me.ではないのでしょうか? もしくは (3)I was aware of his ignoring of me. ではないのですか? (3)もなんだかへんな気もします.(2)が一番あっている気がします.(1)は間違っているのではないですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.2

どれも問題ないと思いますが、 個人的には1 aware of 名詞 の名詞の部分で、実質的には He ignore me という文が内在していて それをそのまま動名詞にする感覚。 実際に検索してみると aware of him being http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1C1CHMG_jaJP291JP304&q=site:*.co.uk+"aware+of+him+being&btnG=検索&lr= aware of his being http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1C1CHMG_jaJP291JP304&q=site:*.co.uk+"aware+of+his+being&btnG=検索&lr= 特にルールがなくて、ネイティブの耳にどう聞こえるかが問題のようです。 なお ignoring of という形もよくありますが、aware of の目的語になるケースは少ないようです。 His ignoring of ... と言う形で文頭で主語となるケースが多く、ignore of の目的語も me は少ないようです。もっと硬い内容の文です。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. He ignore meをそのままの形で動名詞(his ignoreing me)にできるのですか? これからもよろしくお願いします.

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

動名詞のところに書いてありますが、所有格、目的格の両方があって、ややこしいのですね。おおざっぱにはどちらでもいということのようです。代名詞の部分 (今の場合 his/him) を強調して言う場合には目的格にする、といった傾向は若干あるようです。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. hisでもhimでも意味は通じるのですね. これからもよろしくお願いします.

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A