- ベストアンサー
two-fortyはどう訳せばいいのでしょうか
お世話になります。 とある小説で、男性同士が、射精率について、 オレは何パーセント、などと競っているくだりがあるのですが その中に出てくる I have a two-forty fertility rating. は、どう訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"fertility"は「繁殖力」ですし、2/40は分数ですから、「40人との経験で2人妊娠させたことがある」という意味です。
お礼
早々にご回答いただき、ありがとうございました。 的確にご教示いただき、 とても助かりました。 目からウロコ! でした。 どうもありがとうございました。