• ベストアンサー

two-fortyはどう訳せばいいのでしょうか

お世話になります。 とある小説で、男性同士が、射精率について、 オレは何パーセント、などと競っているくだりがあるのですが その中に出てくる I have a two-forty fertility rating. は、どう訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

"fertility"は「繁殖力」ですし、2/40は分数ですから、「40人との経験で2人妊娠させたことがある」という意味です。

bamizo
質問者

お礼

早々にご回答いただき、ありがとうございました。 的確にご教示いただき、 とても助かりました。 目からウロコ! でした。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A