• ベストアンサー

コーヒーを下さいはどうしてcan youを使ってはダメなのですか?

「コーヒーを(一つ)ください」というのは can I have a coffee? と習いましたが、a coffeeとaがついていいのでしょうか? 「二つコーヒーをください」というときにはなんと言えばいいのでしょうか?いろいろ考えましたが、can I have two cofees, please?でいいでしょうか?(もちろん一人で二つ飲むわけではありません。二人分注文です) Can I ?でコーヒーを注文できても、can you~?はいったい何がだめなのでしょうか?分かる方いたらお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問1: <a coffeeとaがついていいのでしょうか?> いいです。 1.コーヒーは不可算名詞ですので、数える場合は a cup of coffee 「一杯のコーヒー」 というようにcupを使って表します。 2.しかし、コーヒーを注文する場面など慣用化された場合は、a coffee、a teaなどと不定冠詞をつけてもいいのです。 ご質問2: <can I have two cofees,please?でいいでしょうか?> いいです。 coffeesの綴りミスですね? 上記のように、a coffeeが慣習化しているので「2杯の~」はtwo+複数名詞化しても結構です。 これは文法云々の用法ではなく、あくまで便宜上の「慣用表現」です。 ご質問3: <can you~?はいったい何がだめなのでしょうか?> コーヒーを飲む人が自分ではなく、相手になってしまうからです。 1.Can you have a coffee?とすると、have a coffee「コーヒーを飲む(注文する)」人は、youになります。 2.つまり、この表現は (直訳)「あなたはコーヒーを飲むことができますか?」 →(意訳)「コーヒーでも飲む?」 という、相手への勧誘の表現になってしまうのです。 3.Can I~?は、「私は~できるか?」「私は~してもよいか?」という、自分の動作に「許可」を求める表現です。それが、「~したいのですか?」と意訳されるのです。 4.ご質問文の訳の流れは以下の通りです。 例: Can I have a coffee? (直訳)「私は、コーヒーを注文することが、できますか?」 →(直訳1)「私は、コーヒーを注文してもいいですか?」 →(直訳)「コーヒーをいただけますか?」 以上ご参考までに。

sa-too
質問者

お礼

コーヒーを注文する場面など慣用化された場合は、a coffee、a teaなどと不定冠詞をつけていいというのは知らなかったです。 勉強になりました。 can you~?はいったい何がだめなのかもよくわかりました。 コーヒーを飲む人が自分ではなく、相手になってしまうからという ご説明はとてもはっとする感じでわかりやすかったです。 直訳でくだいて解説してもらえてよかったです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • tatsu01
  • ベストアンサー率18% (292/1540)
回答No.4

以前聞いた(読んだ)話では、Can you~は、 「おまえ、~出来るか?(~するだけの能力があるか?)」というような 見下したニュアンスになる可能性があるので、使わないほうが無難だそうです。 人に物を頼むのだから、へりくだった態度が必要です。

sa-too
質問者

お礼

そうなんですか!それはちょっとあぶないですね。 言ってもらえてよかったです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

>>>a coffeeとaがついていいのでしょうか? はい。 a cup of coffee のほうが無難ですけどね。 >>> 「二つコーヒーをください」というときにはなんと言えばいいのでしょうか?いろいろ考えましたが、can I have two cofees, please?でいいでしょうか? それでよいです。 ご参考に、こちらを。 http://eow.alc.co.jp/Can+I+have+two+coffees%2c+please%3f+/UTF-8/ これも、two cups of coffee と覚えておくほうが無難ですが。 >>> Can I ?でコーヒーを注文できても、can you~?はいったい何がだめなのでしょうか?分かる方いたらお願いいたします。 Can you の後ろに、何の動詞を置くのでしょうか? もしかして、have を置くということでしょうか? だとすれば、それはまずいです。 「あなたはコーヒーを飲めますか?」 になっちゃいますから。 以上、ご参考になりましたら。

sa-too
質問者

お礼

コーヒーを二つ注文するときの言い方がわかってよかったです。 回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

a coffeeではなくa cup of coffee, 二杯ならtwo cups of coffeeにします。 水などもそうですが、 1つ2つと数えられないものはこのように単位となる入れ物等であらわします。 また、 喫茶店等の場合はお客が優位の立場にありますから、 Can I ~でいいですが、 相手が優位の場合、 例えばよそのお宅にお邪魔して、 お飲み物は何が良いかと聞かれたような場合等は、 Could you please ~とかWould you please ~の方が、 恐縮ですが頂けますか? というニュアンスが出ます。

sa-too
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も以前a cup of coffeeという言い方などを習いましたが、イギリスの友人はあまり言ってなかったので不思議に思って質問させてもらい ました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A