- ベストアンサー
It's a receipt from my last trip to...........
NHKラジオ英会話講座より It's a receipt from my last trip to the convenience strore. 「さっきコンビニへ行ったときのレシートだよ。」 (質問)from my last trip to the convenience strore.を「さっきコンビニへ行ったときの・・」と訳されています。 (1)fromの使い方が解りません。fromの使いかは?from/toと関連がありますか? (2)from my last tripを直訳してみてくださいませんか? (3)last tripは直訳するとどうなりますか?「さっきの外出」でしょうか?「最後の外出」ではありませんね? 初心者です。解りやすい、易しい説明をお願いいたします。以上
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
いつもご回答有難うございます。とても勉強になりました。 >(1)「-から得られる、手に入る」のfromです。 >(2)「私の前の旅行で手に入れた」と「私の最後の旅行で手に入れた」の両方が可能です。 >(3)序数の1st/2nd/3rd/4th・・lastには原則としてthe が付きます。・・・ 解りやすく丁寧にご指導いただき感謝です。今後とも宜しくお願いいたします。 敬具