• 締切済み

中学/Ken asked Emi to lend the book to him. の英文について。

4月から中3になる中学生です。 Ken asked Emi to lend the book to him. 訳すと ケンはエミにその本を貸してくれるように頼みました。 ですよね。 この英文の、最後の to him というところ。 どうしてこの英文に to him が必要なんでしょうか。

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

give や lend は2つの目的語をとります。(他にも沢山あります) この場合、to lend the book to him、to lend him the book と2つの言い方があります。(後者が普通) この場合 him がないと、誰に貸すのか不明瞭になるので、あった方がよいということになります。 日本語ではよく省略する単語が、英語では省略されない、という例ですね。

回答No.1

例えば、 Ken asked Emi to lend the book to Shin. ・・・と、書いてあった場合は、 ケンはエミにその本をシンに貸してくれるように頼みました。 と、なります。 Ken asked Emi to lend the book to him. の、him は Ken の事をあらわしています。 つまり、細かく訳すと、 ケンはエミにその本を自分に貸してくれるように頼みました。 と、なります。 英語の場合は、誰が何を誰に・・・ のように、細かく書かなければいけないことがあるんですね。