• ベストアンサー

英語のことで質問です。

この本はいくらか私に教えてください。 という文章を英語にする問題なのですが Please tell me how much is this book. という文章だと間違いにされてしまいました。 答えを見たら Please tell me how much this book is. でしたが、どう違いがあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#101199
noname#101199
回答No.1

間接疑問文というヤツでは? tellを第四文型で使っているので please tell me ・・・ の・・・には、名詞に相当するものが来てほしいわけです。 疑問詞のあとを普通の文と同じ 主語+動詞の順にすることで、名詞節を導けます(間接疑問文で調べてみてください)。 ということで、正解の文章はhow much this book isという語順になっています。 Please tell me how much is this book.になるとどういう意味になるのか(そもそも文が成立しているのか?)どうかは知りません^^:

その他の回答 (1)

  • Wak2008
  • ベストアンサー率40% (55/135)
回答No.2

Please tell meがなければ How much is this book?で正解ですが(直接疑問文)、 #1回答者さんの言われるように Please tell me (何をwhat?)となった場合は間接疑問文に なってしまいますので(何をwhat?)は通常語順の Please tell me how much this book is. になります。 直接疑問文のように最後に(?)は付きませんね。 別の表現では Please tell me the price of this book. とかなるでしょうか。

xmklo000
質問者

お礼

なるほど。 ありがとうございました!!

関連するQ&A