• ベストアンサー

英語Eメール,どのように返事するのが一般的でしょうか

下記Eメールですが,どのように返事するのが一般的なのでしょうか.(訪問の日にちは,いちおう1月1日~1月7日とします) What day = Whenと思ってよいのでしょうか? What day would you like to visit ABC University and the department of DEF?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 この場合の dayは、dateと考えた方が良いでしょうね。すなわち相手は「正確な日程」を聞いているということですね。 「訪問の日にちは,いちおう1月1日~1月7日とします」となっていますが、大学に「一週間べったり詰める」ということなのですか?  或いは、「訪問するのはこの中の一日」という話なのでしょうか?   前者なら: ・I would like to visit you from January 1st to 7th, 2010, if convenient for you. 、、、後者なら、fischermanさんが最も都合の良い日を二日くらい選らんで: ・I would like to visit you on January 3rd or 4th, 2010, if possible. Either date is fine for me. So please let me know your preference. 、、、とハッキリ言ってやるのでしょうね。 ご参考までに。

fischerman
質問者

お礼

What dayというのは良く使われる表現なのでしょうか? ただ具体的な日程というのは良く理解できました. ちなみに前者でしたので,少し変えてはいますが 「I would like to visit you from January 1st to 7th, 2010, if convenient for you.」を使わせて頂きました. ありがとうございました.

その他の回答 (3)

  • chiezo2005
  • ベストアンサー率41% (634/1537)
回答No.4

Day=曜日を聞いています。 「何曜日に着て、何曜日に出発するの?」と聞いています。 なので、答えるのは「月曜日について、水曜日に出発する」というのが 質問に対する正確な答えです。 しかし、試験問題ではないので、「1月1日について、1月3日に出発する」と 答えてもよいでしょうし、もう少し情報を追加して 「1月1日の12時に着いて、1月3日の5時に出発する」でもよいと思います。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

相手の文を拝借すると簡単です。 What day would you like to visit~  ↓ I would like to visit ~ 何日から何日の間、は、between~andでしたか。 http://eow.alc.co.jp/%e6%97%a5%e3%81%8b%e3%82%89+%e3%81%ae%e9%96%93/UTF-8/ I would like to visit ABC University and the department of DEF between January 1st and January 7th. で通じると思いますよ。 良い文かどうかは分かりませんけれど。 日付の書き方はアメリカ式とヨーロッパ式で月日の順序が違います。 数字でなくJanuaryと月名をスペルアウトすれば、順番をどちらで書いても誤解される心配がありません。 (米式か欧式で揃えたほうが良いですが)

参考URL:
http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20060615A/index2.htm
  • dehehe
  • ベストアンサー率27% (6/22)
回答No.1

What day=Whenで良いと思います。 また回答の形を文章に拘る必要もないかと。 例えば、 "Mr.?????, I answer to yore question. 01.Jan-05.Jan:ABC University 06.Jan-07.Jan:DEF Best reguard." などでも情報が伝われば良いと思います。 「拙い英語ですみません」を英語で一文入れておけば、相手も嫌な気はしないでしょう。