• ベストアンサー

ラテン語の質問です。

二週間ほど前に、「イタリア語の、mundi の意味は」と質問し、大勢の方から「ラテン語だ!」と回答を頂いた者です。お答えを有難く頂戴し、素人なりに読み進めておりましたが、もしかしたら、ラテン語の四文字熟語のような決まり文句かも知れないと思い始め、再度、質問させていただくことになりました。 元の文章は、”Sic transit gloria mundi”で、全部が一連のセリフです。時代劇なので、言い回しが古いかもしれません。 初めから、こう質問すれば良かったのに、本当に申し訳ございません。 答えてやろうと仰って下さる方がおられましたら、どうか、よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#120967
noname#120967
回答No.1

1.(逐語訳)かくの如く世界の栄光は過ぎ去りぬ。 2.栄光や、名声は移りゆく(権力者が勢力を失って引退するときに用いられる)。 だそうですよ。 http://ja.wiktionary.org/wiki/sic_transit_gloria_mundi

misosazai
質問者

お礼

早速のご回答を本当にありがとうございました。 辞書であれこれ思い巡らすよりも、早く質問すべきだったと反省しております。 これからもご指導のほど、宜しくお願い申し上げます。