- ベストアンサー
ありがとうって伝えてって
メッセージありがとう。全然、サッカーはしてないよ。日本は、芝のグランドがないし、寒いからなかなかできないんだぁ。でも、ジムに行ってちょっと走ってるよ。ほんの少しね。ロルフにありがとうって伝えておいて! Thank you for your message. I havent played soccer these days at all. because there are no green field and It's cold outside. so, I started to run in the gym just a a little^^ Hey, say thank you to rolf. これでいいですかね? 添削お願いします!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for your message! I haven't been playing soccer at all, because I couldn't find the soccer field here in Japan, also it's been very cold outside and I don't feel like to go outside. But, I'm going to gym and do my running excercise a little bit. Say hello and thank you to Rolf! ちょっと変えてみましたが、これでいかかでしょうか?
その他の回答 (2)
- mikey4523
- ベストアンサー率0% (0/3)
Tell Rolf that i said thanx! thats what my american friends say all the time!
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
原文のままでじゅうぶんに通じますし、「広場はあっても、緑の芝がない」という感じが出ているので、そのままご自分の言葉で書き送ってはどうでしょう。 ただ、「伝えて」と言いたい場合は「for me」と言います。「Hey, say thank you to rolf.」だと、この文脈からすれば誤解されることはないと思いますが、厳密には「(あなた自身が感謝すべきだから)ロルフにありがとうと言いなさいよ」とも解釈できます。「Hey, say thank you to Rolf for me.」のほうがいいでしょう。