• ベストアンサー

英語の表現 向く

英語で右を向いて下さいは、どのように表現するのでしょうか? Please turn to the right.以外に表現はあるのでしょうか? Please turn to the right.には 右に曲がって下さい。 右を向いて下さい。 という意味があると思うのですが。 使いわけがわかりません。 これはその時のシチエーションによって決まるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

turn to the right は「右折」のイメージが強いようですね。 右向け右!は Right face! です。従って右を向いてと言うのに Face to the right という言い方はあり得ます。(face = 顔 でしょう) 右を見て!の意味でよければ "Look right" "Look to the right" "Look at the right" あるいは "Take a look to the right" があるかも知れません。

mc1019
質問者

お礼

ありがとうございます!! とても参考になりました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「右に曲がって下さい」も「右を向いて下さい」も、一般的には「Please turn to the right.」と言うのです。意味は文脈で判断します。当然、動いている時には「曲がる」と解釈し、立ち止まっている時には「向く」と解釈するのが自然ですよね。 ただ、どうしても分けたいのであれば 「Please take a right turn.」は必ず「右に曲がって下さい」という意味で、 「Please face to the right.」は必ず「右を向いて下さい」という意味です。

mc1019
質問者

お礼

face がそうゆう風に使えるとは知りませんでした!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A