- 締切済み
英語なんですけど、、
We gonna reach for the Eden の意味を教えて くださいっ!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#77550
回答No.2
gonna = be going to です。 厳密に言うと、be going to は話し手の強い意志やを表わします。 I gonna (am going to) buy a car. 私は車を買うつもりだ。 We gonna (are going to) take a vacation. 私たちは休暇を取るつもりだ。 なので、この文の前後が分からないので正確に訳する事は無理ですが、 (われわれは,楽園を手に入れるつもりだ) というような意味になる可能性もあります。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
We are going to = We will reach for = reach out one's hand = 手を伸ばす(実際に手が届くかどうかは?) 私たちはエデンの園(楽園)に行こうとするでしょう
お礼
よくわかる回答 あリがとうございました!