• 締切済み

英語なんですけど、、

We gonna reach for the Eden の意味を教えて くださいっ!

みんなの回答

noname#77550
noname#77550
回答No.2

gonna = be going to です。 厳密に言うと、be going to は話し手の強い意志やを表わします。 I gonna (am going to) buy a car. 私は車を買うつもりだ。 We gonna (are going to) take a vacation. 私たちは休暇を取るつもりだ。 なので、この文の前後が分からないので正確に訳する事は無理ですが、 (われわれは,楽園を手に入れるつもりだ) というような意味になる可能性もあります。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

We are going to = We will reach for = reach out one's hand = 手を伸ばす(実際に手が届くかどうかは?) 私たちはエデンの園(楽園)に行こうとするでしょう

oookvla8
質問者

お礼

よくわかる回答 あリがとうございました!

関連するQ&A