• ベストアンサー

リスクマネージメント

As the risk and controls functions receive greater boardroom attention and become more deeply embedded in the organization, expectations of their aims and outputs are changing. Once largely focused on avoiding loss and complying with regulations, risk and controls are now increasingly required to show that they also add value – namely, that they make a measurable, positive contribution to the business. -------------------------------------- 以上の文章を訳してみました。結構難しいです。 誰が誰に対して書いた文章なのかが良く分かりません。 リスクマネージメントの必要性を一般的な見地から述べているように見えます。どなたかご教授ください。 -------------------------------------- 役員会議でリスクマネージメントがいっそう注目を集め、会社組織に深く浸透していくにつれ、彼らの目標と生産予想は変化していきます。 彼らがリスク回避や規則遵守に集中すると、リスクマネージメントはまた価値を高めるように彼らに要求します。すなわち、リスクマネージメントはビジネスに対して計量的で積極的に関わることにより価値が高まるのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.2

既出の訳に納得がいかないので自分の訳を提示させていただきます。 リスク管理と内部統制の役割が取締役会でますます注目を浴び、組織内にいよいよ深く浸透するにつれ、これらの目的やその成果に対する期待は変化を被りつつある。かつては主として損失回避と規則遵守に焦点が置かれていたのが、現在では会社に価値を付加することをも次第に求められるようになっている。つまり、リスク管理と内部統制もまた会社の事業に評価可能で積極的な貢献をするよう求められている。 「誰が誰に対して書いた文章なのか」は1行目の As the risk and controls functions receive greater boardroom attention をグーグルで検索すると原文らしいものが発見できます。 それによると、この文章のタイトルは The evolution of risk and controls となっているので、risk and controls の「進化」あるいは「発展」が述べられていると考えていいでしょう。 つまり、上で訳したように risk and controls はかつては消極的な意味しか持たなかったが、現在ではより積極的な意味を持つようになっているというのがこの文章の主旨です。 念のため付け加えますと、make a measurable, positive contribution to the business (会社の事業に対して評価可能で積極的な貢献をする)というのは、平たく言えば、「売上(数字)を伸ばす」ことなどを意味していると考えていいでしょう。 文章中の表現や語句について疑問があればまた質問してください。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

少々的外れの訳になっています。リスクマネージメントは役に立っていないのではないかという役員のいらだちがテーマです。 役員会議でリスクマネージメントがいっそう注目を集め、会社組織に深く埋め込まれていくにつれ、その目標と成果への期待度は変化していきます。彼らが損失の回避や規則遵守に焦点を当てるほどに、リスクマネージメントの付加価値に対する彼らの要求は増加します。すなわち、リスクマネージメントがビジネスにどのようにポジティブな貢献をしているか示すことをますます強く要求するのです。

関連するQ&A