- ベストアンサー
副専攻は英語でどう言い表すの?
名詞としては主専攻はmajor、副専攻はminorでいいと思います。そして、「私は歴史を専攻しています」は I am majoring in history. でいいでしょう。でも「私は歴史を副専攻にしています」というのは英語でどう言えばいいのですか? 私の辞書にはmajorと同様、minorを動詞として扱ってI am minoring in ~と言えなくもないようです。しかし、[まれ]らしいですので正しい使い方ではないのでしょう。Wordでも文法チェックで赤線が引かれてしまいます。(._.) 正しく言うにはどうすればよいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
単純に My minor is history. ではどうでしょう? ちなみに、こんな文章もありうるようです。 I am submajoring in history.
その他の回答 (1)
- KONEKO4
- ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.2
I chose history as a minor.
質問者
お礼
折衷案として ... , studying @@@ as my major, &&& as my minor. とすることにしました。 どうもありがとうございました。
お礼
そうですね、普通なら単純にMy minor is history. と言えばいいのですが、I am a Japanese student at XXX, majoring in @@@, ... の後に副専攻を加えたかったのでどうしても...ing形である必要がありました。"submajoring"は確かに検索するといくつかヒットするのですが、残念ながら一般的ではなさそうです(minoringの方がより多くヒットしました)。折衷案として ... , studying @@@ as my major, &&& as my minor. とすることにしました。 どうもありがとうございました。