• ベストアンサー

「今、時間がありますか」を英語で言うと??

人にちょっとした用事があるときなどに「今、時間がありますか」という事がありますが、これを英語で言うとどのようになるのでしょうか?つまり、相手に、手が空いているかどうかを聞くときの表現のことです。 例えば、会社のスタッフに、軽い書類作成などのお願い事をするときなどです。 もしかして Do you have time ? でしょうか。でもこれは、アメリカにいたときに聞いた表現ですが、「今何時ですか」という意味だったような気もします。(全くのあいまいな記憶なので自信はもてませんが) ぜひ、「今、時間がありますか」と聞きたいときにはは英語でどう言うのかお教えください。また、Do you have time ? の意味についてもお教えいただけると幸いです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.10

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まず、何時ですか,という意味で,似た言い回しとしては,Do you have the time? (theは聞き取りにくいかもしれませんね)。ジョークとして,答えをYes, I do.で終えると言う物があります。 <g> ですが,これはそのまま,what time is it?と聞かれたと思い,時計を見て,it is 5:30(in the morningです,ここは)と言えば良いです。 分からなければ,Sorry, I do not know.でいいですね。 また、同じような言い方で時間を聞くとき、Do you have a watch?と言う時もあります。 これも、Yes, I have (a Rolex!)と答えないで,時間を言えば良いです。時計を持っていなく時間がわからなければ,sorry, I have no watch.とすればいいのですね。 余談が長くなりましたが,本題に戻りましょう。 その前に,エチケットの事を書かなくてはなりません。 こちらでは,この週末あいてる?とか,今時間あるかい?と聞くとき,そのままだと,どうしても,下手なことに巻き込まれるんじゃないだろうかとか,行きたくないところに招待されちゃうのではないかと,思うときもありますので,これをそのまま言うと,相手を困らせてしまう事になります。 本当に好きなこと,やりたいこと,やらなくてはならないことであれば、時間を作りますが,それ以外は,ランク付けをしなくてはなりません。 釣りの誘いなら良いけど,その人のワイフと一緒の食事はいやだ,なんて言う事もあるわけですかね。 と言う事で,guntaさんがヒントをしていただいたように,出来るだけ,なんで人を時間を取ろうとするのかを前置きした方がいいんですね。 と言う事で,Hey Jack, I need to talk about xxx. Do you have time now (tomorrow, this eveningなど)? ここで、いつの時間が欲しいのかもはっきりさせておく事も必要と思います。 今,時間ありますか?と言う事ですので,nowが使えますね。 今の今、というのであれば,right nowを使って,Do you have time right now?といえますね。 それを踏まえて,これを言うには, Can you spare some time? Can you spend some time? Are you by any chance free? 等,また他の方々の回答が使えますね。 さらに湾曲な言い方で,直接聞かずに, Are you tied up? Are you busy? Do you have something you have to do/finish now? など「今,忙しいでしょうか」と言う言い方もします。 また、フィーリングを伝えると言う意味で,次の文を添えることもいいと思います。 I know you are busy but I'm sorry but I REALLY need your help, so I can find a right person to ask, so Sorry to bother you but I hope I'm not bothering you but I hope you are not busy/tied up but なお、Can you give me some time?となると、私に何なんする時間,つまり,余裕を,という意味で,時間をくれ,という意味になってしまいますので,注意してくださいね。 つまり、Do you have something to drinkときかれて、そのsomething to drinkを下さい,という意味で,Do you have time?と聞いてはいないんですね。 長くなってしまってごめんなさい。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

economica
質問者

お礼

いつも丁寧なご回答をありがとうございます。 滞在経験がお長いだけあって、ご回答には説得力が感じられます。 本当に色々な表現があるんですね。また使ってみますね!

その他の回答 (9)

回答No.9

Do you have a minute? も良いと思います♪

economica
質問者

お礼

それは聞いたことがあります!でも思いつかないんですよねえ。 どうもありがとうございます。

  • gunta
  • ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.8

Do you have time? とだけ聞かれると、ちょっと顔貸してくんない?、ととるかも。そうでなければなんに対しての時間か分からないとイエスかノーか、なんていっていいのかわかりません。Do you have time for... と具体的に。 ばりえーしょんとしては、 Are you very busy now? Are you occupied? Do you have some spare time for ... Do you think you have time to ... I hope you are not too busy because ... 英語というとダイレクト!と普通思いますが、結構みんなモノを頼むときはわんきょく表現を使うと思います。

economica
質問者

お礼

色々な表現を教えてくださってありがとうございます。 機会があれば色々チャレンジしてみますね。

  • ribisi
  • ベストアンサー率28% (247/864)
回答No.7

Do you have a spare time? というのはいかがでしょう。

economica
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 今度使ってみます。

  • nika
  • ベストアンサー率14% (66/470)
回答No.6

Are you free? とか Do you have a free time? とか

economica
質問者

お礼

そういう簡単な表現ってなかなか思いつかないものなんですよね。 参考にさせていただきます!

  • coco1
  • ベストアンサー率25% (323/1260)
回答No.5

英会話勉強中のものです。 手伝って下さい→時間がありますか というような湾曲表現は日本的なもので英米人には馴染まないものではないかと思います。 率直に「手伝っていただけますか? Could you help me?」と聞いた方が(彼らにとっては)受け入れやすいと思います。

  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.4

 Do you have time?  (時間がありますか?)  Do you have the time?  (今何時ですか?)

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
economica
質問者

お礼

わざわざアルクのページをありがとうございます。

  • tunoji
  • ベストアンサー率7% (8/105)
回答No.3

時間を聞くときはDo you have the time?と定冠詞がいるようです。 「今、時間がありますか?」はAre you vacant now? じゃだめですか?

economica
質問者

お礼

あっそれも使えそうですね!

  • weiss
  • ベストアンサー率27% (5/18)
回答No.2

Have you got time? になると思います。でもこれにaがはいる、すなわち、 Have you got a time? になると、「時計もってますか?(今何時ですか?)」って意味になります。 ビミョーですので気をつけましょう...。またイギリスで聞いた表現なので、アメリカでは また違うかも...。

economica
質問者

お礼

aが入るかどうかの違いということですね。どうもありがとうございます。

回答No.1

こんにちは。 たしか Do you have time?→時間ありますか? Do you have the time?→何時ですか? だったと思うのですが・・・・

economica
質問者

お礼

速答をありがとうございます!