• ベストアンサー

I'll go there in ten minutes! <この文正しいでしょうか?>

I'll go tere in ten minutes. 十分以内にということを強調したいのですけど、この場合、 inて使えましたっけ? for は正しい使い方だということはわかるんですが…。 簡単な質問で申し訳ありませんが回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは! 10分以内を強調したいのなら、i'm coming within 10minutes!(10分以内にそちらへ参ります)★withinが、「以内」と言う意味です。 goだと話し相手のいるところ(そちら)に行く場合相応しくないです。go to +場所の名前ならいいんですが。 i'll be there in 10 minutes.10分後にそちらに(伺って)いるでしょう。 i'll be there for 10 minutes.だと、私はそこに10分間いるでしょう。なので、10分経ったらどこか別の場所へ行っちゃうの?って感じです。 こんな感じでわかりますよね?

otafukutiger
質問者

お礼

Thank you very Much. It was very easy to understand! In this case, I'm coming within 10 minutes. seems to be the best way to say. Thanks

その他の回答 (4)

回答No.5

「10分以内」ならin/within 10 minutesと私も思います。 ニュアンスのちがいを考えて for 10 minutes が使えそうな例をあげてみますと、 I walked for 10 minutes and arrived at the bus stop. とか、、、!? 「10分間かかって」って感じですよね。

otafukutiger
質問者

お礼

回答ありがとうございました! in/withinとforのニュアンスってこうも違うものだったんですね。

  • Ambition
  • ベストアンサー率49% (43/87)
回答No.4

これまでの回答で大半は解決してますが、簡単に整理しておきます。 この場合の動詞は、"be"や"come"を使う方が適切です。 e.g. I'll be there I'll come さらに「10分以内に」にあたる英語としては"within"を用いるのが普通です。 e.g. I'll be there within ten minutes. I'll come within ten minutes. "in ten minutes"とした場合「10分でそこに着く」という意味になります。 「十分きっかり」という意味合いが強くなるのです。 ですから、1分後でも5分後でも、「10分以内」でありさえすれば良いのなら、 "within ten minutes"とするのが、日本語の意味により近くなるでしょう。 "for ten minutes"だと、この場合は意味がとおりませんね。

otafukutiger
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございました!

noname#5585
noname#5585
回答No.3

I'll come in ten minutes, latest.

otafukutiger
質問者

お礼

Thaks! very maching!popopo.

回答No.1

in ten minutesで間違いないと思います。 ただI'll go there~よりも、I'll be there もしくはI'll be over thereのほうが一般的ではないでしょうか。

otafukutiger
質問者

お礼

いいですね。 I'll be there. 感じが出ますね! もしよろしければ、inとforのニュアンスの違いについて 教えてください。 よろしくお願いいたします!

関連するQ&A