- ベストアンサー
このsoが どうおかしいのか教えてください
soについて質問です。私はsoを使うのは、xxした。だから#へいったんだ。 というときの「だから」という部分。あとは、話出すときの えっと みたいな時。 でも、今回こんなことがありました。 アメリカに住んでる人とメールしたのですが、 よく眠れた?と入ったので、わたしはよく眠れたよと書きました。すると、 俺は今晩8時間眠れる。 と入ったので、 good! hope u will sleep well:) so Im going to grandma's house today. と入れたら、 oh? ok, but Im not going to sleep soonと入ってきました。 私はただ、よく眠れたらいいね。 私は今日おばあちゃんの家に行くよ。 という感じで入れたつもりなんですが、相手は、 自分がもう今すぐ寝ると思われた と思ったように見えました。 このsoが原因ですか?使い方間違えたのでしょうか? 教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
soが原因である可能性は低いと思いますよ。 この会話を直訳すると、 good! hope u will sleep well:) so Im going to grandma's house today (1)それはよかった!!ぐっすり眠れるといいね。 (2)だから(じゃあ)私は今日はおばあちゃんの家に行ってくるね。 oh? ok, but Im not going to sleep soon (3)え?あ、そうなんだ。でも俺は今すぐ寝るわけではないけどさ。 みたいなかんじです。 彼は(1)(2)を見て、あなたが彼がもう寝ると誤解しておばあちゃんの家に行こうとしていると思って(3)を返したのかもしれません。 でもそもそも(1)と(2)の間に何の脈絡もない(soの使い方が間違っている)ので特に何の理由もなく(3)を返したようにも思えます。 まぁ何にしてもこの場合は他の方もおっしゃっていた様に "well,"または"anyway(s),"として(1)と(2)は関係ないことだと示すべきですね。 >話出すときの えっと みたいな時。 話し出しにsoは使いますが、「えっと」というよりは「じゃぁ」という感じです。 例えば友達とのおしゃべりがひと段落したときに "So, I am going home now. What about you?" さて、じゃぁ私はもう帰るけどあなたはどうする? のような感じです。
その他の回答 (2)
責任は持てませんが…… 彼の"oh? ok"は、「はぁ?じゃあ行けよ」という感じだと思います。 というのも、あなたのIm going に対して、彼がIn not going と返しているわけでしょ。そこがポイントです。 つまり、あなたのIm going to が現在進行形なので(もちろん、未来の意味でしょうけど)、まさに開始しだしたかのような印象を与えたのでは。 私も英語に苦しんでいるので、責任は持てませんが、そういう誤解が生じたのではないかと。 あと、soもsoで変ですけど。 >話出すときの えっと みたいな時。 なんとなく違う気がします。"so"で話し始めたら「えっと、だから」みたいな始まり方になると思います。「えっと」ではないと思います。
お礼
そうですよね、、、ありがとうございます。解決できました!
- kiichi0805
- ベストアンサー率53% (59/111)
いえ、soが原因ではないと思います。 hope you would sleep wellを読んで、「いや、まだ寝ないし」 という単なる意思表示です。2文目はさほど気にしていないかと。 ただ、確かにこのタイミングのsoは確かに少しおかしいですね。 soはむしろ、andとかthat's whyぐらいの意味で使われます。 どちらかというと「だから」とか「つまり」の色が 強いです。なので、話を2文目に向けたいのならば、 「Anyway(z)」か「Well,」を使うべきですね。
お礼
wellを使うようにしました。勉強になりました。ありがとうございます
お礼
なるほど、とてもわかりやすかったです。ありがとうございました