• ベストアンサー

和訳お願いします

”I am going to the theater today". " So am I". 私は今日劇場にいっています。私もまたそうです。 でいいのでしょうか? どこか意味おかしくないでしょうか? どういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

進行形で未来を表す用法ですね。 準備が進行中ということから用いられているものです。 特に go のような動詞ではよく用いられます。 この be going という進行形から未来を表す be going to 原形という用法にもつながっていきます。 今回は go to ~「~へ行く」の進行形です。 today と言っても,今日これから,という未来で 「私は今日,映画館に行くつもりです」 「私もです」

milkyway8
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mifamilia
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.2

こんにちは。 意味はこんな感じです。 ”I am going to the theater today". " So am I". →今日映画に行くところ(行く予定)なんだ。私も。 be going toで~する予定という意味になります。すでに予定されている時に使います。 willだと「まだ決まっていないけどやると思う」という感じです。 so am iはme tooと同じ意味です。ちなみにso do iもme tooと同じいみです!ご参考までに;)

milkyway8
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A