• ベストアンサー

伝えたい事が、伝わるでしょうか?

Today,my job was so hard. So I was tired. Now I feel so sleepy! If I shut my eyes , I will sleep at soon,automatically!! おはようございます、夕べの私の状況です。 眠くて”たまらなかった”ので、それを英文で書いててみました。(夕べ起きている状態で書きました) この文章で、伝わりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。こんにちは。 言いたいことは伝わると思います。 でも、せっかくですから、直すところを一つ一つ見ていってみますね。 Today,my job was so hard. 今日は仕事が大変だった、と言うことですね。 忙しいという事もあるだろうし、上司が口うるさかった日でもあっただろうし、仕事自体が複雑で頭をいつもよりひねらなくてはならなかった。と言う感じですね。 もしそうであれば、これでも良いと思いますが、Today I really had a tough day.と言う表現をして、タフな日だった、と言うフィーリングを出しているわけです。 これなら、忙しくても頭に来た日でもあるわけです。 So I was tired. さて、これは、いつのことを言っているのかで表現が変わってきます。 日本語では、だから疲れた、と言う過去形らしき表現をしますね。 しかし、疲れていたのは会社であれば、これでいいです。 また、退社するときには疲れていた、と言う感じであれば、I was very tired when I was ready to go home.家に帰る(準備が出来た)時には大変疲れていました。と言う表現が出来るわけです。 しかし、今疲れている、のであれば、So I'm so tired.と言う現在形を使います。 日本語って紛らわしいですね。 >Now I feel so sleepy! 今は大変眠たいです。ですね。 それであればOKです。 I'm so sleepy now.でもOKです。 >If I shut my eyes, I will sleep at soon,automatically!! 目を閉じたらオートマチックにすぐ寝てしまいます。と言うことですね。 寝てしまう、と言うフィーリングを眠りに落ちる、と言う表現をして出すと、I will fall asleepと言う表現になり、目を閉じたらそのまま眠り込んでしまう、と言う表現が出来るわけです。 at soon automatically.を簡単にimmediatelyと言う単語を使って、すぐさま、と言うフィーリングを出す事が出来ます。 これをつなげると、If I shut my eyes now, I know I will fall asleep immediately.と言う表現になります。 without failと言う表現を最後に付け加えると、間違いなくすぐさま眠り込んでしまう、と言う表現に拡張する事が出来ます。 私でも「バタンQ」になってしまうほど大変だったですね。 どういうときは特に事故の気をつけてくださいね。一瞬の間違いで一生が終わってしまいます。 疲れているときは余計に注意力が足りなくなりますからね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

rose-crystal
質問者

お礼

Gさん、こんにちは!いつもありがとうございます。 フィーリングを大切にという事をよく言っていらっしゃいますね。私に英語を教えてくださった方も同じでした。その方は、今は忙しいので、なかなか個人的に教えていただけません。これから、gooでがんばろうと思っていますので、よろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

言いたいことは伝わると思います (^_^) 自信はないが、他の表現だと・・・ I had been very busy all day long today. Now I am so tired that I would fall asleep in any moment. または、 I feel like I am going to fall asleep no sooner than I shut my eyes. などはどうなんでしょう??

rose-crystal
質問者

お礼

ありがとうございます。 fall asleep この言い回しをしっかりと覚えたいと思います。

関連するQ&A