• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語で何と言いますか?「あなたは、ありのままのあなたで美しい(素晴らしい)」)

フランス語で「あなたは、ありのままのあなたで美しい(素晴らしい)」とは何と言いますか?

このQ&Aのポイント
  • フランス語で「あなたは、ありのままのあなたで美しい(素晴らしい)」という表現は、以下のように翻訳されます。
  • 1. 人と比較しないで。Ne comparez pas avec les autres.
  • 2. あなたはありのままで美しい。Vous etes beau tel que vous etes.(Tu es beau tel que tu es)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

tsubame2006 さん はじめまして 順番に、お答え致します >人と比較しないで。Ne comparez pas avec les autres. こちらは、一般的には ● Ne vous comparez pas aux autres と 比較する自分(此処ではvous)を記述 (comparer A a B の用法になります) >あなたはありのままで美しい。Vous etes beau tel que vous etes. (Tu es beau tel que tu es) こちらは、今までの主人公の話法により vousかtuの選択が、決定してくると凡慮 それを回避なら、ご存知の-on-を利用 多少、お洒落にならば、諺を口にする ● Comparaison n'est pas raison ● Toute comparaison cloche ● Toute comparaison est odieuse 比較すると、比較する他人を、時には自分自身を とかく傷つけやすいし、比較は完全無欠でも無い 窓を開け放つ、夏だからこそ、次の短句を賞味 Quand la comparaison entre par la porte l'amour sort par la fenetre ご不明の点は、何なりと。。。

noname#118794
質問者

お礼

anapaultole 様 大変丁寧な回答をありがとうございました。 anapaultoleさんは本当にフランス語に堪能でいらっしゃるんですね。羨ましいです。 しかも、表現も文学的で詩的でびっくりしました。 beauはこのままでもいいとのことで安心しました。 人称代名詞はやっぱりtuにしようかな、と思っています(*^_^*) 頑張って絵本作りますね!!また何か分からないことがあった折には よろしくお願い致します。

関連するQ&A