• ベストアンサー

フランス語の読み方教えてください

朗読の本の文中に出て来るフランス語の読み方を教えてください。 文法の問題集を読むというくだりなので、 ―― Etes-vous?  ―― pensez-vous?  ―― parlez-vous?  ―― voulez-vou? ―― faut-il s'adresser?  ―― se passe-t-il?  ―― accuse-t-on? ―― etes-vous capable?(出だしのeは^がつきます) ―― est-il question? ―― tenez-vous ce cadeau? eh!  ―― vous plaognez-vous? できるかたからすると、発音が命でしょうが、ここは読めればいいというレベルなので、 エトヴ?、とか、そんな感じで、文字で教えてくださいまし。 また、ちゃんとした文章ではないのですが意味もわかれば、ご教示いただければ 大変嬉しいです。最初は「あなたは---ですか?」ですよね、たぶん。 ちなみにジュール・シュペルヴィエルの「沖の小娘」です。 この作家の名前の読み方もいまいちよくわからないのですが。 私はシュペルヴェールと覚えていたのですが、どこにアクセントを置いたらいいのでしょう。 シュペルベルに近い感じで、さっと一息に読むのでしょうか? それとも、シュペルでいちど軽く切るとか? いろいろ書きましたが、なにとぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

  意味も尋ねておられたのですね。 ―― Etes-vous?(貴方は、いる/存在するのですか?)   ―― pensez-vous?(貴方は、考えますか?)   ―― parlez-vous?(貴方は、話しますか?)   ―― voulez-vou?(貴方は、求めますか/望みがありますか?) ―― faut-il s'adresser?(会いに行かねば/話しかけねばなりませんか?)   ―― se passe-t-il?([ときが]経過しますか?)   ―― accuse-t-on?(人が非難しますか?) ―― etes-vous capable?(貴方は、耐えられますか?)  ―― est-il question?(それが疑問ですか?) ―― tenez-vous ce cadeau? eh!(貴方は、この贈り物を取られますか? どうです!)  ―― vous plaognez-vous?(貴方は、自分を嘆きますか?) 大体、こんな意味です。意味が色々解釈できます。 Jules Supervielle は、ジュール・シュペルヴィエールで、「エール」の部分がアクセントです。シュペルヴィは平坦に発音し、「エー」で高く発音します。  

mirorin
質問者

お礼

再度ご返答ありがとうございます。 質問が明快でなくて、申し訳ありません。 「文頭の罫線の部分に適当な疑問代名詞を入れよ、必要であれば前置詞も添えよ」、という 問題だったのです。だから、たぶん最初の質問は、「あなたは(誰)ですか?」では ないかと思うのですが。 ですから、問題に答えてから、訳していただかないと意味が取れないとおもうのです。 わがままで申し訳ありません。よろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

  • Coquille
  • ベストアンサー率53% (23/43)
回答No.3

maris_stellaさんによる発音で、「こっちのほうがいいかな」と思うのがありましたので書きます。 ―― Etes-vous?  (エットゥ・ヴ?) ―― etes-vous capable?(エットゥ・ヴ・キャパーブル?) ―― est-il question? (エティル・ケスチオン?) です。 ただし、etesのトゥは発音記号でなら[t]で[tu]ではないです。

mirorin
質問者

お礼

ありがとうございます。 ぜひまたよろしくお願いいたします。

回答No.1

  ―― Etes-vous?(エテ・ヴ?)  ―― pensez-vous?(パンセ・ヴ?)  ― ― parlez-vous?(パルレ・ヴ?)  ―― voulez-vou?(ヴレ・ヴ?) ―― faut-il s'adresser?(フォティル・サドレッセ?)  ―― se passe-t-il?(ス・パス・ティル?)  ―― accuse-t-on?(アキュズ・トン?) ―― etes-vous capable?(エテ・ヴ・キャパブル?) ―― est-il question?(エティル・クェスシオン?) ―― tenez-vous ce cadeau? eh!(タネ・ヴ・ス・カドゥー? エ?)  ―― vous plaognez-vous?(ヴ・プレニェ・ヴ?) plaognez は、plaignez の書き間違い。plaignez は、plaindre の直説法現在複数二人称または二人称命令形 ヴェールの「ヴェ」に普通アクセントがあります。フランス語は最後の音節にアクセントが来ます。高低アクセントです。ヴェを、高い音で言います。アクセントがあるので、少し長くなるのです。  

mirorin
質問者

お礼

ああ、すばらしいです!! どうもありがとう! あいたところを埋める、と言う質問なので、訳すのは難しいとは思うのですが、 意味お分かりになるところだけでも、また教えてくださいまし。