• ベストアンサー

勉強したらもてる言語(フランス語)

フランス語で「勉強したらもてる言語」はどういうの? la langue avec qui tu sera' もてて quand tu comandra' こんなのどうですか?(自身なしです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

こんにちは。5/27のご質問ではsympa(サンパ:「ノリのいい」「感じのいい」)で、ご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問: <フランス語で「勉強したらもてる言語」はどういうの?> 1.Langue「言語」は、定義が幅広く、方言や古語、現代語といった分類もlangueに含まれますから、ご質問文の意味では、langue etrangere「外国語」に絞った方がいいでしょう。 2.関係代名詞の主格を用いれば、より簡単明快です。つまり、先行詞「言語」を主語にたてるのです。 例: La langue etrangere qui attire des femmes vers vous (直訳)「女性をあなたに惹き付ける、外国語」 →(意訳)「あなたが女性にもてる、外国語」 もてたい人が女性なら、femmesをhommes「男」に、もてたい人が話し手本人なら、vousをmoi「私」に、第三者的に「自分」にするならsoi「自分」に置き換えるといいでしょう。 3.また、「言語」や「惹き付ける」を副詞で修飾して、表現を膨らませることもできます。 La langue romantique qui facilement attire des femmes vers moi (意訳)「私が簡単に女性にもてる、ロマンチックな言語」 4.フランス語で「ナンパする」「ハントする」をdraguerと言います。原義は「掻き網ですくう」という意味ですが、フランスでdraguer des filles「女の子達をナンパする」という表現でよく使われます。 この表現と、avoir de la chance「~のチャンスがある」を使って、 例: La langue etrangere qui a plus de bonne chance pour draguer des filles (直訳)「女の子をナンパするのに、より多くのチャンスがある外国語」 →(意訳)「女の子をナンパするのに、成功率の高い外国語」 などもあります。 5.上記のqui a plus de bonne chanceをchanceux「~に運のある」という形容詞一語で表すことができます。 例 La langue etrangere chanceuse pour draguer des filles 「女の子をナンパするのに、成功率の高い外国語」 6.また、女性・男性を問わず、一般的に「恋愛」という言葉を使えば、 例: La langue etrangere chanceuse en amour 「恋愛に、成功率の高い外国語」 といった表現も使えます。 6.他にも、avoir du succes「~に成功する」「~がうまくいく」という動詞句も使えます。 例: La langue etrangere qui a du succes pour draguer des filles (直訳)「女の子をナンパするのに、成功する外国語」 →(意訳)「女の子をうまくナンパできる外国語」 7.draguer des filles「女の子をナンパする」という直接的な表現を避けたいのであれば、次のような表現も可能です。 例: La langue etrangere qui a du succes aupres des femmes (直訳)「女性に対して、成功する外国語」 →(意訳)「女性にもてる外国語」 世界で活躍する有名なトップモデル(非仏人で仏語が得意でない女性)を彼女にもつ、日本人男性の知人がいます。彼のフランス語力だけではないと思いますが、頑張って下さい。 ご参考までに。

その他の回答 (2)

noname#47281
noname#47281
回答No.3

質問者さんが男性という前提で La langue etrangere dont l'apprentissage est favorable au succes aupres des filles.

回答No.2

お示しの「勉強したらもてる言語」の含蓄の確認です ある言語(勉強している、していないに関係なく)を 媚薬のように異性に振り掛け、異性が近づいて来ると 言語そのの性質が、そうだと言いたいのでは無いでね ある言語を“勉強”したら(している)とそれが醸し出す フレーバーで、その学習者が、知的で、センスも良くて カッコィーなどと異性に思われて、モテモテ”になること 言語を能力と見るか、魅力と見るか 島国にいるか、大陸にいるかで相違 分かりきったことで、お手間を取らせてしまいます あほな仏訳とならない為に必要です ご理解下さい

関連するQ&A