- ベストアンサー
なつく
お願いします 「その子供は今日一日僕になついてきた(一日を通してずっと僕になついてきた)」を英語にすると The child had been taken to me today. となりますでしょうか よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なつく という表現より、「ずっと僕にひっついていた」としても意味は通ると思います。 相手が子供でも動物でも異性でも使えます。 「彼ったら一日中私にベタベタとくっつきっぱなしだったのよ。」 He was all over me the whole day. be all over ~ 人/物 ~全体に、全面にある 人/物が何かにまとわりつく、又はたくさんある感じの表現です。 昔、友人の子供になつかれてずっと私のそばから離れなかったことがあり、その時 She likes you a lot, she's all over you. とか言われたことを思い出しました。
その他の回答 (1)
noname#70703
回答No.1
「なつく」を英辞郎でひいてみました。 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%aa%e3%81%a4%e3%81%8f/UTF-8/?ref=sa ×受身 ×過去完了 元の日本文もちょっとおかしいです。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました またよろしくお願いします
お礼
ご回答ありがとうございました とても面白い表現ですね 行ってる教会で子供達がよく僕になついてきます 来ているアメリカ人にこの表現早速使わせていただきます またよろしくお願いします<(_ _)>