- 締切済み
イタリア医療用語で困ってます
イタリアで背骨のレントゲン写真を撮ることになったのですが、医療用語が理解できず診断結果がよくわかりません。 Modeste anomalie marginali osteofitiche dei corpi vertebrali,per lievissime note spondiloartrosiche,senza alterazioni strutturali ossee. Spazi intersomatici conservati. La lordosi cervicale appare rettilinea nel tratto medio. どなたかお分かりになるでしょうか。 イタリア語はわかるのですが、医療用語訳がわからないので困っています。特に、osteofitiche/spondiloartrosiche/lordosi cervicale等。 助けてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anonimo
- ベストアンサー率30% (12/39)
回答No.1
イタリア語がお分かりになるなら 医療用語辞典をどうぞ http://ok.corriere.it/dizionario/index.shtml 一般伊伊辞典はこちら http://www.sapere.it/gr/DictionarySearchServlet?DS_action=Init osteoは骨を指 オステオパシーのオステオ 一番日本人に質問するより 主治医の先生に分かりやすく説明してもらうのが 一番速くて確実なのでは?
お礼
医療用語辞典でかなり助かりました。 主治医の説明は受ける予定ですが、もし日本語への用語訳が既存しているのならわかりやすいと思って質問しました。 ありがとうございました。