• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文確認していただけませんか?)

How I Communicate with Distant Friends and Family

このQ&Aのポイント
  • Learn how I stay in touch with friends and family who live far away
  • Discover the main methods of communication I use, such as email and telephone
  • Understand why my family calls me to confirm my well-being

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

As for me, the communication with friends who lives in my hometown is an e-mail mainly. 間違ってはいません。この文章でもOKでしょう。ただ私なら、もっと 単純に英文を書きます。 →I communicate with my friends back in my hometown mainly by an e-mail. When I want to hear their voice, I sometimes talk on the telephone. →合ってます。 With my family, I sometimes talk on the telephone. with my familyは文末にした方が良いでしょう。わざわざ前にしなく ても良いです。前の文章と大体同じ内容なので、alsoをつけた方が 良いでしょう。 →And I also talk on the phone with my family sometimes. I don't talk on the telephone from me, but my family telephones me.The reason is because they confirms whether I am cheerful. 「I don't talk on the telephone from me」=私からは電話で話しを しない、というのは少し変な気がします。だから 単純に、「私からは電話しない」という意味にするべき。 →call とか、make a phone call等の表現を使うべきです。 The reason is because ~というのは、使いたい気持ちはわかりますが the reason is を全部消して、単純に前の文章とbecauseでつなげば よいことです。 whether I am cheerful=私が元気でいる、という意味で使ったのだと 思うのですが、こういう場合はI am OKの方が自然です。 元気でいるかどうか確認する、という意味でconfirmを使ったと思う のですが、少し堅苦しいのでmake sureとかknowとかにした方が良い 気がします。 →My family usually call me instead of me calling them, because they want to make sure if(=whether) I am OK.

hamamamama
質問者

お礼

丁寧にご説明頂き、本当にありがとうございます! 日本語文を載せずに説明不足であったと思いますが、読み取って分かりやすく添削して頂きまして、とても参考になります! なるほどー、The reason is because 、whether I am cheerfulは、自分でもおかしいなと…でもどう直せば?で、 高校英語で散々習ったはずなのに忘れてしまうものですね… ありがとうございます。感謝です。

その他の回答 (2)

  • saham3
  • ベストアンサー率24% (19/77)
回答No.3

大体意味は通じると思いますが、ちょっと簡単に、 I communicate with my friends living in my hometown mainly by e-mail but when I want to hear their voice, I use the telephone. As for my family, I mainly use the telephone for communication but usually they call me from their side. By using the telephone, they want to make sure if I am in good spirits from my voice.

hamamamama
質問者

お礼

ありがとうございます! 文章もいろいろに添削できるものですね。とても参考になりました。 感謝です。

  • ezorisu
  • ベストアンサー率35% (61/171)
回答No.2

お書きになった文章をできるだけ生かして、 私なら以下のように訂正します。ご参考に・・・。 As for me, the way of communication with friends living in my hometown is mainly using e-mails . When I want to hear their voice, I sometimes talk over the telephone. I also talk to my family over the telephone. I don't call from me, but my family call me. The reason why they call me is to make sure I am delighted.

hamamamama
質問者

お礼

ありがとうございます。とても簡潔でわかりやすく、助かりました! 参考にさせて頂きます!

関連するQ&A