• 締切済み

英文が合っているか確認お願いします

ファンレターをイギリス人俳優さんに書いたのですが、上手く訳せているか確認お願いします。 【1】こんにちは、私の名前は○○です。私は日本に住む21歳の女です。 Hello, My name is 〇〇. Iam a 21-year-old girl living in Japan. 【2】舞台お疲れ様でした。 見に行けなかった事が凄く残念です。 貴方が舞台に立ち、演じている姿を生でみたかったのですが今回は叶わなかったのでメッセージを送ります。 congraturations on your successful play. I sincerely regret that I could not be there this time. I wish I were there to watch you act on the livestage with my own eyes. This time Ican only send you this message. 【3】私も役者を目指しており、主に声優と舞台の勉強をしています。 Iam studying to become an actor myself. especially in the field of a voice and stage acting. 【4】演技の勉強を始めてから、改めて貴方の素晴らしさが分かり更にファンになってしまいました。 I have realized your greatness anew and have become a moreenthusiastic fan of you since I began to study acting. 【4】いつもあなたの甘いセクシーな声に魅せられています。 Iam always fascinated with your sweet and sexy voice. 【5】今回は行くことが出来ませんでしたが、いつか絶対に貴方の舞台を見に行きます!絶対に貴方の演技を生で見たいんです! Though I was not able to go this time, some day I will definitely go to see you acting on stage. I would like to see you act on stage with my own eyes! 【6】これからも貴方の活躍を日本から祈っています。貴方の事が大好きです! Please continue to show us your splendid acting from now on. I whsh you a great success from Japan. I love you.

みんなの回答

回答No.1

英語的には問題ないんですけど・・・多分、この内容では、専属マネージャーが読むだけですね。 日本みたいに(日本の芸能界もそうだと思いますが)、申し訳ないけど、この程度の内容では、本人が読んで返信すること絶対ありえません。発情期の女子中学生みたいな主観的な内容ではなく、どの芝居のどの部分がよかったか、日本と英国を通じどのようが展開をしたいか、など具体的かつ相手にメリットがあるような内容に構成を考えおしたほうがいいでしょう。日本から、とか日本代表みたいなことも書かないでね、恥ずかしいから。今時、ネットでみんな、見てるでしょう。まず、英語をしたほうがいいよ、行くよりも。

328328
質問者

お礼

質問にだけ答えてください。いらん自分の考えとか書かなくていいですよ。

関連するQ&A