• ベストアンサー

大学入試英作文

こんばんは、本日は2つの英作文についての添削をお願いしたくて、書き込みをさせて頂きます。 もし宜しければお願いします。 (1)「雪をいただいた山々に包まれたその村は、冬季にはスキーによらなければ、徒歩でも車でも近づくことは出来ない。」 この文章なのですが、「雪に覆われた山々に囲まれたその村は、冬には徒歩によっても車によっても、近づくことができない。だから、あなたはスキーによってその村を訪れなければならない。」 このように解釈したのですが、解釈がおかしい、または変換のしすぎでしょうか・・・? 雪をいただいた山々の、「いただいた」は「覆われた」と解釈したのですが良いのでしょうか・・・ 下のように英文をつくりました。間違った表現などあればご指摘をお願いしたいです。 The village surrounded with snow-covered mauntains can not approach by foot orby car in winter, so you must visit the village by ski. (2)「動物園の売店で、紙コップに入ったコーヒーと、紙袋につめこまれたジャガイモの揚げたのを買ったら、両方で450円だった。」 これは「動物園の売店で、私は、紙コップの中のコーヒーと紙袋の中の揚げられたジャガイモを買って、だから私はそれらの代金として450円を払った。」と考えました。 これも変換のしすぎでしょうか・・・ 英文は下のように作りました。同じく添削をお願いしたいです。 In snack stand in zoo, I bought coffee in a paper cup and a fried potato in a paper bag, so I paid 450 yen for them. 以上です。長くなって申し訳ありませんが、宜しければ御添削お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

The village surrounded by snow-covered muntains can not be approached by foot or car in winter, so you must visit there by ski. At the snack stand in a zoo, I bought coffee in a paper cup and French fries in a paper bag, and I paid 450 yen for them. ぱっと見たところ上記のようにしたほうが良いと思います。 fried potatoes でも French fries でも良いとおもいます。 自分で考えると We can approach this village, surrounded by snow-capped mountains, only by ski, not by car or foot. A paper cup of coffee and french fries in a paper bag that I bought at the stand in a zoo cost 450 yen. みたいになります。

hiruma88
質問者

お礼

御回答有難うございます! 御提示頂いた文章をもとに、考え直して見ますね。

その他の回答 (1)

回答No.1

求められてる回答と違うかもしれませんが、コメントします。 approachのところは、be approachedが正解だと思います。 といいますのも、主語はpeopleとかになると思いますので。 あと、mountainsの綴りが違ってるようです。 2つ目の文章ですが、so を使うのは少しおかしく感じます。

hiruma88
質問者

お礼

御指摘有難うございます! 以後、間違わないよう気をつけるようにします。 もう一度全体を考え直して見ます。