• 締切済み

大学院入試 英作文

大学院過去問の英作文の問題添削お願いします。 ・下の教官と受験生との会話を読んで、受験生側の回答を英訳しなさい。 教官「ここの大学院を受けた理由は?」 受験生「一つには、一度親元を離れて一人で思いっきり頑張ってみたいなと思ったからです。それには、大自然がいっぱいの北海道は、東京のような都会育ちの僕にはピッタリだと考えました。二つ目は、今理学部四年生なのですが、最近、世界の科学者達が盛んにテレビや本などで地球の未来は決して楽観的なものではないと指摘していることに強く刺激を受けたからです。将来、何らかの形で地球環境に関係した仕事をしたいと考えています。それには、スタッフの充実したここで学ぶのが最適だろうというのが三つ目の理由です。 教官「具体的に興味あることは?」 受験生「まだ、漠然としているのですが、地球科学と生物学を結びつけるような研究がしたいです。この地球の環境は、大気・海洋と生態系が互いに影響し合って成り立っていると思います。その相互作用のメカニズムについて、少しでも理解が深まるような研究かしたいです。」 ・一つ目の解 The first reason is that I want to leave the parental roof once, and to live alone. Hokkaido where nature was more than Tokyo was favors for me who grew up in the city. The second reason is that I was stimulated to what on scientists in the world are insisting, "It will not be possible to take an optimistic view in the future of the earth" in the television and newspaper. It will be thought that it wants to do work related to the global environment in the future. Therefore, having thought that learning at the university to have enhanced the staff might be the best is the third reason for me. ・二つ目 I want to do the research that ties Earth science and biology though I have not decided yet. I think that an atmospheric ocean and the ecosystem influence the environment of the earth each other. I want to do the research that can be understood about the mutual action mechanisms even a little.

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

一番です。 「盛んにテレビや本などで」は故意に訳文から省略しました、さして本題と直接関係は無い(あまり重要ではない)と思ったのと、文章全体が少し長くなってしまうかなと危惧もしたので、しかし、お好みで御入り用なら、こんな風に I was so strongly impressed with recent flow of comments given in mass-media by many scientist pointing out that future of our earth is not so optimistic but rather pessimistic. 「in mass-media」だけをこそって感じで挿入しておくか、わざわざテレビや本と迄説明する必要も無かろうかと思いますが、如何かな?

nagihono
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 試験まであと一週間というところで、 できるだけ多くの事を覚えておきたいと思ってい たところなので、色々と教えていただけると嬉しいです。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

大変お上手です、百点頂けると思います。 更により単純明快に書いてみました。合格点(120点位)(爆)貰えると思います。 I can give you three reasons. Firstly I wanted to live alone after getting independent from my parents. Secondly, Hokkaido seems the best place for a person like me grown up in big city Tokyo. Last but not the least, I was so strongly impressed with recent flow of comments given by many scientist pointing out that future of our earth is not so optimistic but rather pessimistic. I am now thinking to take a job highly related to global environment. I think your university is most suitable and fit to this purpose as you have experienced staff and research equipments. Though I have not decided yet finally, I would like to take up and proceed my major in the earth science associated with biology. I think that an atmospheric ocean and the ecosystem influence the earth environment each other. I want to do the research that can promote more public understanding on the bilateral mechanism between the earth and biology. 「Last but not the least」 最後だからといって重要でないということではなく、大事なこと言えば(つまり三番目のこれが一番重要で) 最初は、firstly、次にsecondlyと来りゃー、誰しも、thirdlyが来ると思うのが素人の赤坂見附(浅はかさ)、ここで、last but not the leastを持ってきました。

関連するQ&A