- ベストアンサー
ある大学の入試英作文問題です
皆様がどう英訳するのかを参考にし勉強したいので、多くの方からの回答お待ちしております。解答例 は、ある程度回答が集まりましたら、補足、またはお礼にて書かせていただきます。また、その解答例 に関してなにかありましたら、その回答もよろしくお願いいたします。 【問題文】 サッカーにスキー。冬のスポーツも楽しい。ただ、体温と気温の差が大きいことから、運動後のケアが大 事だ。汗のふき取りはもちろん、のど元の保温もかぜを防ぐ決め手という。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。ご返答ありがとうございます。 まず、ご質問の "ski" の件ですが、ご指摘の通り正しくは "skiing" です。私のミスです。大変失礼致しました。 次に、私が Lawrence_Howell さんの訳例の中で特に素晴らしいと思ったのは、 1. "post-exercise care [運動後のケア]" と 2. "key to warding off colds [風邪を防ぐ決め手]" の二つです。 POST-xxxx、→ http://eow.alc.co.jp/search?q=post-&ref=sa WARD OFF、→ http://eow.alc.co.jp/search?q=ward+off この二つの表現を覚えておくことはとても有意義なことだと思います。 最後に、試験問題・解答例という観点で私の意見を述べるとすれば以下の二点です。 1. "Winter sports, such as xxxx, are enjoyable." → 「xxxx といった冬のスポーツ”は楽しい”。」 になると思います。”も楽しい” にしたいのであればやはり "also" やら "too" などを持ってくる必要があるかと思います。 2. 「ただ、体温と気温の差が大きいことから、」 → これを忠実に訳すと回答例#1か回答例#2のようになると思います。問題文では「温度差が大きい」とはいっているものの、「体温はまわりの気温よりずっと高い」とまではいっていないからです。もちろん、普通に考えれば 「体温>外気温」 というのは誰でもわかることですが、なにせ試験問題ですので。 以上、ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (3)
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
#1です。 こんにちは。 「カンマを付けて Winter sports, such as soccer and skiing, are certainly enjoyable. とした場合意味合いに違いはありますか。」 いいえ、同じ意味合いです。 「key to warding off colds の to の後は動詞ではなく動名詞なのでしょうか。」 そうです。動名詞の形が「正しい」まで言わないけれども、自然です。 「colds を単数形にして a cold または、a を省略して cold でもよいのでしょうか。」 a cold の場合、こちらも自然さの問題です。"... key to warding off a cold" が間違った言い方と言いませんが、「風邪」は数えられる名詞(可算名詞)で(例:Sylvia and Clarice both have colds.)、沢山の人がそれぞれ風邪をひく可能性がありますので、"... warding off colds" が宜しいかと思います。 一方、"... key to warding off cold" は異なった意味を表します。この言い方だと cold が「風邪」ではなく「寒さ」の意味になってしまいます。 ご参考までに。
お礼
回答ありがとうございます。warding off colds の複数形の件分かりました。key to warding off colds の場 合は、cold にすると"寒さ"という意味になってしまうんですね。しかし、catch a cold の場合は、a を省い た catch cold としても"風邪をひく"になるんですね。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
Winter sports, such as soccer and ski, are also fun. But it is important that you take well care of your body afterwards, because your body temperature differs significantly from the outside temperature. Keeping throat warm is said to be effective in avoiding cold, not to mention wiping off your sweat.
お礼
回答ありがとうございます。英訳参考にさせていただきます。慶応大・医 の入試問題でした。解答例は以下の通 りです。 【英訳し易いように変えた日本文】 サッカーやスキーといった、冬のスポーツも楽しい。しかし、あなたの体温はまわりの気温よりずっと高いので、 これらのスポーツの後では、からだの手いれをすることが大切だ。汗のふき取りだけでなく、のどを温かくしてお くことがかぜを防ぐ効果的な方法だといわれている。 【解答例】 Winter sports, such as soccer and skiing, are enjoyable. But your body temperature is much higher than the temperature around you, so after these sports you should take care of yourself. Of course, you should wipe your sweat off, but to keep your throat warm is said to be an effective way not to catch cold. cbm51901さんの英訳に関して質問です。 such as soccer and ski の部分で ski は skiing でなくてもよ いのでしょうか。ski は名詞だと"スキー板"の意味だとありました。イギリス英語ではどちらでも可能なのでし ょうか。よろしければ回答お願いいたします。
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
こんにちは。 色々な言い方がありますが、とりあえず次の訳は如何でしょうか。 Winter sports such as soccer and skiing are certainly enjoyable. However, on account of the considerable gap between the atmospheric and body temperatures, post-exercise care is important. Sweat should be wiped off, of course, while keeping the throat warm is key to warding off colds. ご参考までに。
お礼
いつもありがとうございます。英訳参考にさせていただきます。慶応大・医 の入試問題でした。解答例は以下の 通りです。 【英訳し易いように変えた日本文】 サッカーやスキーといった、冬のスポーツも楽しい。しかし、あなたの体温はまわりの気温よりずっと高いので、 これらのスポーツの後では、からだの手いれをすることが大切だ。汗のふき取りだけでなく、のどを温かくしてお くことがかぜを防ぐ効果的な方法だといわれている。 【解答例】 Winter sports, such as soccer and skiing, are enjoyable. But your body temperature is much higher than the temperature around you, so after these sports you should take care of yourself. Of course, you should wipe your sweat off, but to keep your throat warm is said to be an effective way not to catch cold. Lawrence_Howellさんの英訳に関して質問なんですが、Winter sports such as soccer and skiing are certainly enjoyable. にカンマを付けて Winter sports, such as soccer and skiing, are certainly enjoyable. とし た場合意味合いに違いはありますか。 key to warding off colds の to の後は動詞ではなく動名詞なのでしょうか。 colds を単数形にして a cold または、a を省略して cold でもよいのでしょうか。 colds と複数形にした理由はなんでしょうか。よろしければ回答お願いいたします。
お礼
回答ありがとうございます。 "ski" の件了解しました。日本語のできるアメリカの方、長期イギリスに留学して いた方からこうして英語を学べることにとても感謝しています。また私が質問をしたとき、その質問を見付けた折 に気が向きましたら回答よろしくお願いいたします。