• ベストアンサー

英作文の添削をお願いしたいです

こんばんは、いつもお世話になっております。 今回は英作文の添削をお願いしたいので、お暇でしたら宜しくお願いします。 下の英語が僕が日本語から作ってみた文です。文法や表現の仕方に自信ありません・・・ 妻が何を着て行くか決めるのに時間がかかったので、家を出るのが少し遅くなった。 ↓ Because it took my wife some time to decide to wear something, we were late for time when we left my home. お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんばんは!  受験の英作文ということで、回答いたします。(翻訳となると別です。) 妻が何を着て行くか決めるのに時間がかかったので、家を出るのが少し遅くなった。 ↓ Because it took my wife some time to decide to wear something, we were late for time when we left my home. 1)Because節を使って全体の論理構成はバッチリです! 2)it took + 人 + 時間 + to 不定詞・・・素晴しいの一語に尽きます!some は本当にシブイです。決めるも、decide が一番自然でしょう。 3)「何を着て行くか」→「何を着るべきか」で思いだしませんか?これは基本です。疑問詞 + to 不定詞! what to wear ができないのは、少し基本の復習が必要ですね。 4)we were late for time はちょっと減点ですね。be late for ~ は、~に遅れるということだから、we were late だけでよかったんですね。 5)we left my home は、we left home で十分です。  よって、  Because it took my wife some time to decide what to wear, we were late when we left home.  が、貴訳のラインでの、合格答案となります。  以上、goo英語予備校講師の解説でした!ご参考になれば幸いです。受験頑張って下さいね。基礎のとりこぼしがなければ素晴しい英語でしたよ!  

hiruma88
質問者

お礼

こんばんは、御回答有難う御座います! とても丁寧な解説をしていただいたのでよくわかりました。 基本の復習をしっかりやるようにします。 改めて有難う御座いました。

その他の回答 (1)

  • ton-san
  • ベストアンサー率38% (23/59)
回答No.2

わたしからは1点, 日本文の通り素直に訳せば,わたしならやはりBecauseが文頭には来ません。 It took my wife some time to decide what to wear, so we were late ... このほうが日本文の語順に近く,口語的にも使えるし,応用が利きます。 becauseを使った文とほぼ同じ意味です。 後半は「少し」のニュアンスも一応出ていないですし,もっとよい表現がありそうです…。

hiruma88
質問者

お礼

御回答有難う御座います! なるほど、soを使ったほうが良いのでしょうか・・・ それとおっしゃるように[少し]というのが入っていなかったですね。 じっくり考えて見ようと思います。

関連するQ&A