- ベストアンサー
お恥ずかしいですが・・・
There is something about ~ とはどういう時に使うんでしょうか? ~の部分は固有名詞等が入ると思うんですが、良い使い方なのか、あまり使わないほうが良いのか・・・全く分かりません。 随分前に、上記のようなタイトルの映画があったような気もしますが、 どのような時に使うのか非常に気になって仕方がありません。 お恥ずかしい質問ですが、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
映画というのは“There is something about Mary”のことですね! これは邦題では「メリーにくびったけ」というタイトルになっていました。これは相当な意訳ですが非常にニュアンスを汲んだ名訳だと思います。 somethingという代名詞はaboutという前置詞とともに使われて「~(人)に関する興味をそそるなにか」という意味になることがあります。 例えば “There is something mysterious about him(彼には何かミステリアスなところがある)” などと言ったりします。 タイトルの“There is something about Mary”ですが、この用法で訳すと「メリーには興味をそそる何かがある」→「メリーには何かしら魅力がある」というような意味になります。 そのような用法で使ってみてください。
その他の回答 (2)
- ezorisu
- ベストアンサー率35% (61/171)
There is something about her. 「彼女は何か匂う」という感じです。 以下のようなニュアンスを含みます。 彼女には気になるところがある。 ↓ 彼女は個性的だ。 ↓ 彼女はどこか変だ。 イメージが良いか悪いかは前後のお話し、表情次第ですね。 There is something about ~ No.2:MJorgensenさんが言われているように、 通常は以下のように使います。 There is something pretty about her. 彼女にはどこかしら可愛らしいところがある。 There is something different about her today. 今日の彼女はいつもとはどこか違うね。 There is....はどちらかと言えば客観的な表現です。 日常的には以下のようにも言います。 She has something((what)(about her))(,I think) . 彼女には人をひきつけるところがある。→魅力、才能等がある。
お礼
ありがとうございます。参考になりました!
- ZDFTVshow
- ベストアンサー率8% (4/50)
There is something about感嘆的な文だと思えばいいと思います。 変えればHere`s lookin aboutの方が口語的かな? There is something about message.とか There is something about evolution.とか ただ私的には こういう文は I just please anymore too substanceとか使います あくまで参考まで!
お礼
ありがとうございました。参考になりました!
お礼
ありがとうございます。参考になりました!