- 締切済み
困らせて・・・を英語で
友人に対して”困らせてしまってごめんなさい”を英語でなんと言ったらいいのでしょうか。 返答に困るメールを送ってしまったので、謝りたいと思っています。 アドバイスよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jumbokeskusu
- ベストアンサー率30% (318/1044)
回答No.4
It seems I have asked you a difficult question, I am sorry for it. Forget it, please.
- dmk2113
- ベストアンサー率52% (9/17)
回答No.3
"Sorry for the fuss"より"Sorry to trouble you"あるいは"Sorry to bother you"の方が自然だと思います。自分は日本人ではなく、英語が母国語なのですから、その観点から考えています。 重い謝罪ならー"I'm really sorry for all the trouble I've caused you"の方がネーティブっぽいと思います。
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2
I'm sorry to annoy. でいいと思います。もう少し後半部を具体的に書くこともできますが、シンプルな方がいいかも。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
軽い表現なら「Sorry for the fuss. Don't worry about it.」。 思い謝罪なら「It seems like I made you think too much. I'm alright now, so please don't worry about it any more.」とか。