• ベストアンサー

英語

「駅にはどうやって行けますか」を英語にすると「How can i get to the station」になるのですがなぜ「go」ではなく「get」なのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#257941
noname#257941
回答No.4

「How can I go to the station」と言っても普通に通じますが、「how can I get to the station」の方が、駅にたどり着くというニュアンスになってより正しいです。 「go」と言うと駅に行くにはどうしたらいいか、という風な意味になります。「get」の場合、駅へのアクセスの仕方、行き方や道のりを聞いている感じになります。 どちらも文法的には正しいですが、「how can I get to the station」と言った方がより自然でしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#258210
noname#258210
回答No.3

can i go だと、行っていいのかどうかを聞いているような意味になりますが、can i getなら、そのことを求めている事なので、その道筋などを相手に聞いているような意味になるのです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (386/1311)
回答No.2

歩いても車でも自力でも他力でも目的は「行く」という行為ではなく手段に関係なく「駅に到達する」ということなのでそのように言います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

>「駅にはどうやって行けますか」を英語にすると「How can i get to the station」になるのですがなぜ「go」ではなく「get」なのですか? ⇒How can I get to the station? の get to を go「行く」に変えても意味は通じますが、get to ~「~にたどり着く」といったニュアンスが表わせなくなります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A