- 締切済み
久しぶりで、筋肉痛を、英語では?
「久しぶりのヨガはとても楽しかったよ。今もまだ、筋肉痛だけど。」 と英語では何と言えばよいですか? The yoga after a long time was very enjoyable. My muscles are still sore. では、変ですよね…?教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
運動後の筋肉痛に対し、形容詞のsoreを使用してもよいようで My muscles are still sore. で問題ないように思えます。 その他としてwebでは I still have(feel) (a little) muscle soreness. も使えると思います。 http://sportsmedicine.about.com/cs/injuries/a/doms.htm http://www.google.com/search?num=100&hl=en&as_qdr=all&q=a+%22My+muscles+are+still+sore.%22&btnG=Search&lr=lang_en sore1 WORD ORIGIN adjective Spoken: 3000 1 a part of your body that is sore is painful and often red because of a wound or infection, or because you have used a muscle too much: ・My legs are still sore today. ・Val woke up with a sore throat and a temperature of 102ー. 【Longman Advanced American Dictionary】
- bitsu
- ベストアンサー率34% (39/113)
全然通じると思いますよ。 ただ質問者様は筋肉通を筋肉が痛いというような表現をされていますが soreの痛いというのが傷的な痛みを表現するみたいです。 一応「muscular pain」で筋肉痛と訳すみたいなので これを使った例文書いておきます。 A yoga after a long time was very fun. In muscular pain still now. 以上ご参考までに。
お礼
bitsu 様 どうもありがとうございます! わかりやすく説明もしてくださって、感謝します。 とても助かりました!ありがとうございました。
お礼
justsoso 様 どうもありがとうございます!なるほど…。"I still have..."というようにも言えるんですね。 web のアドレスも教えてくださってありがとうございます。こうやって調べればよいんですね! 「筋肉痛」に関することはもちろん、自分で調べる方法も教えていただいて、とても勉強になりました。どうもありがとうございました!