- ベストアンサー
この英作文あっていますか?時制がわからず自信がありません!
「自分で日本語(母語)にできない表現は,英作文をするときには使うことができない」 という文章を英語にしたいのですが、時制をどうしていいかわからず困っています。 When students write English composition, wards cannot translate in Japanese (mother langage) are not able to use. でしょうか?whenのあとにwillはいりますでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「自分で日本語(母語)にできない表現は,英作文をするときには使うことができない」 という文章を英語にしたいのですが、時制をどうしていいかわからず困っています。 When students write English composition, wards cannot translate in Japanese (mother langage) are not able to use. でしょうか?whenのあとにwillはいりますでしょうか? もとの文を活かすと When Japanese students write a composition in English, they can’t use expressions which they cannot translate in Japanese, みたいになりますがちょっと怪しいですね。 いずれにせよ「When ~」「~の時」の部分ではwillは入れません。 全く日本語にできないということもないのでしょうから have difficulty( in) doing~ ~するのが困難だ。 言葉にするput ~ into words When Japanese students have difficulty putting something into words in Japanese, they can’t (express and) write it in English. 「学生が母国語で何かを言葉にするのが困難な時はそれを英語で(表現したり)書いたりすることはできない」 または直訳に近く When Japanese students can't put something into words in Japanese, they can’t write it in English 「学生が母国語で何かを言葉にするのができない時はそれを英語で書くとはできない」 参考までに。
その他の回答 (1)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
>When students write English composition, wards cannot translate in Japanese (mother langage) are not able to use. When students write English sentences, they cannot/won't be able to use words that cannot be translated into Japanese. ↑そんなことありませんけど。
お礼
ありがとうございます。translateは受身ですね。
お礼
ありがとうございます。 have difficultyを使うとこんなにわかりやすくなるんですね。