- ベストアンサー
学生のストライキに関する意見とは?
- 学生のストライキが起こったとき、懐疑的で皮肉屋な生徒たちの意見はさまざまです。休みがもらえることを喜ぶ一方で、迷惑だと感じる人もいます。さらに、デモをしている人たちは政治家になりたいと考えているかもしれません。
- 学生のストライキについての意見は分かれています。特に懐疑的で皮肉屋な生徒たちは、休みがもらえることを喜ぶ一方で、ストライキ自体を迷惑だと感じることもあります。また、デモをしている人たちは政治家になりたいという意欲を持っているのかもしれません。
- 学生のストライキについての意見はさまざまです。中には懐疑的で皮肉屋な生徒たちが、休みがもらえることを喜びながらも、ストライキ自体を迷惑だと感じることもあります。また、デモをしている人たちは、将来政治家になりたいという意欲も持っているようです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まずは breaks [out]です ([up]は別の意味 どらかというと真逆) あと、a strikeだけだと「どこで」「なにに対する」というのがわからないので 最低、When a strike [against sth] breaks out in a university…とかにしたほうがいいです([ ]内は必要に応じて) もっともわかりづらい部分は3つのthat節を"some students" が言っているような文構成になっていること 日本語でも同じ "ある生徒は"Aという "また、ある生徒は"Bという "そして別の生徒は"Cというように分けるべき そして前段の"ある"というのは日本語では同じ表現を使ったとしても、中身は全くの別人 英語であればsome とか othersです つまりこの質問の英文だと、同じ"some students"がAと言ったり、Bと言ったり、Cと言ったりするということ だから、「なぜ?」になります せめて、some students think that they will have a few holidays, and others think that it is troublesome (because 理由を述べる). という具合に異なるthat節毎に特定の主語をあてるべきです せっかく、skeptical and cynicalなどの単語を使っているので When a strike breaks out in a university, lazy students cheer up and say, “We are going to have holidays!”, and serious students think that it is a big trouble. Also, skeptical students may think that the strikers want to become politicians. などとすると意味がはっきりします
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
ネィティブからconfused of the meaningといわれたと ありますが、同感です。 意図したような英語にはよめないのです。問題は、主語と 述語の対応関係にあります。it がなんなのかわかりにく いですし、theyは students のようによめませんし。。。 (一読した限りでは、ストをしたひとのことかとも、ストにあ ったひとのことかとも思いました。) 同じことをいうのにも、なんとかがんばればわかってもら 得るかもしれないという文章にするのではなく、苦労なく すっと頭にはいる文章にすることが大切です。なので、 いいたいことひとつにつき、ひとつの文章に区切りましょ う。初心者はまずそこからです。不要な形容詞はけずり ましょう。 主語をCynical student might think・・・としてかき だしてはいかがでしょう。ずっとすっきりしますよ。 Schepticalは懐疑的という意味でストをやってもうま くはいかないだろうという思いがある場合でなければ しっくりきません。 なのでここでは、後の内容とかみあわず。削りました。
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
> もっともわかりづらい部分は3つのthat節を"some students" が言っているような文構成になっていること > つまりこの質問の英文だと、同じ"some students"がAと言ったり、Bと言ったり、Cと言ったりするということ > だから、「なぜ?」になります よく分かりました。 ご回答ありがとうございます。